我怎么哭了

和朋友一如往常唱唱K歌
下一摊宵夜火锅吃吃喝喝
那狂欢一成不变一样快快乐乐
一样失真的夜晚和清晨

那生活勉强还能自得其乐
而关上灯独自一人
嘴角笑着眼眶为何湿了

我怎么哭了
当我偶然想起了 想起有你的时刻
哼起你最爱的歌 点了你爱的菜色
为什么哭呢
明明抚平了伤痕 好好过我的人生
绝不是因为你那无心一句 最近如何

那孤单其实没有想像残忍
找个人逛街玩乐都是选择
但睡前那句晚安我该对谁说呢
一想到这心就不堪负荷

那生活勉强还能自得其乐
而关上灯独自一人
谁会在乎我的喜怒哀乐

我怎么哭了
当我偶然想起了 想起有你的时刻
一起看过的景色 还没实现的旅程
为什么哭呢
明明抚平了伤痕 好好过我的人生
绝不是又想起了 我们曾相许的永恒

我不再哭了
当我渐渐习惯了 习惯伪装着快乐
习惯再爱一个人 就算不那么狂热
你爱着谁呢
要比我们更深刻 完成我们未完成
为你的幸福牺牲 也算爱的一种美德

我衷心祝福你的 可是我却怎么哭了


English #1 – Why I Cried

Like always I went karaoking with friends
and had midnight hotpot and drinks at a roadside food stand.
The fun was still fun and I was enjoying it as always.
Another unreal night and early morning.

I can still make do and have some fun in this kind of life.
But when I turned off the light and was left on my own,
why did tears come to my eyes while I had a smile on my face?

Why did I cry
when I accidentally thought of the moments when you were there,
when I started to hum your favorite song and when I ordered your favorite food?
Why did I cry
when I have obviously healed the scars and am leading my life in peace?
It was for sure not because of your random greetings when you asked me how I had been.

The solitude actually isn’t so cruel as I imagined.
Shopping and playing with someone is also a good choice.
But whom shall I say “good night” to before I go to sleep?
My heart can’t bear it when I think of that.

I can still make do and have some fun in this kind of life.
But when I turn off the light and am left on my own,
who will care about how I feel?

Why did I cry
when I accidentally thought of the moments when you were there,
the views of landscapes we have shared and the journeys we haven’t realized yet?
Why did I cry
when I have obviously healed the scars and am leading my life in peace?
It was for sure not because I remembered again that we have promised each other to accompany each other to the very end.

No longer I cry
now that I’m gradually getting used to pretending to be happy,
to loving someone else, even though not as passionate.
Who are you loving?
This love should be deeper than ours and complete what we have left behind.
I consider it as a virtue of love that I sacrificed myself for your happiness.

I bless you from the bottom of my heart, but why did I cry?

Submitted by lakoje

Author’s comments:
I think you might have read the other version which used a different tense than I did in the translation. I personally think that it’s also okay to use the past tense, but of course using the present tense is also very desirable.


English #2 – Author’s comments:
I think you might have read the other version which used a different tense than I did in the translation. I personally think that it’s also okay to use the past tense, but of course using the present tense is also very desirable.

https://lyricstranslate.com

Singing in KTV with friends as usual
A midnight hotpot meal
The happiness like it usually is
The same surreal nights and days

Barely take delight in that life
And when the lights are closed, I’m alone
I’m smiling, yet why are my eyes moist with tears

Why am I crying
When I suddenly remember Remember times when I had you
Humming along to your favorite song Ordered that dish you love
Why am I crying?
Though I healed my scars Enjoyed my life
Not because of your heartless remark ‘How are you recently?’

The loneliness isn’t as brutal as imagined
I can choose to find a person to shop and have fun with
But to whom do I say goodnight before I sleep?
My heart throbs at this thought

Barely take delight in that life
And when the lights are closed, I’m alone
Who will care about my joys and sorrows

Why am I crying
When I suddenly remember Remember times when I had you
All the scenery we’ve enjoyed Journeys yet to begin
Why am I crying?
Though I healed my scars Enjoyed my life
Not because I remembered Our promises for forever

I won’t (/don’t) cry anymore
As I gradually become used to Used to pretending to be happy
Used to loving someone else Even if it isn’t as avid
Who are you loving?
You must love deeper than we did Finish what we haven’t
This sacrifice for your happiness Is also a morality of love

I sincerely wish you well But why am I crying

Submitted by Helene0726

Author’s comments:
Chinese has this weird thing with tenses- 我怎么哭了 can be referring to the present as well as the past (mostly present though).

This isn’t a word for word translation as there are many literary techniques in Chinese that are absent in English, but I hope you get the gist of it:)

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!