Hey.
你还好吗
You all right?
一切都会按计划行事的
This is gonna go exactly as planned.
我保证
I promise.
我不是在为自己祈祷
I’m not praying for me.
我们走吧
Let’s go.
你要见我
You wanted to see me?
下个月的第二个星期二
It’s the second Tuesday of the month.
你是不是有老鹰个天使的午餐
Don’t you have your Eagles and Angels luncheon?
我想我今天还是不说了
I figured I’d skip it today.
你让我来就是为了确定我的午餐计划吗
You called me in here to confirm my lunch plans?
你是对的
You were right.
如果不是你的提醒 这东西就被偷走了
If it weren’t for you, this would be in the wind.
-她死了吗 -这样讲吧
Is she dead? Let’s just say
她不会再干扰我们任何人了
she won’t bother either of us anymore.
但我还是要锡拉现在就被移走
But I do want Scylla moved right now.
我们的机械师正在停机坪上检查C-130运输机
Our mechanics are on the tarmac inspecting the C-130.
当他们确定无误后 我们就可以转移了
When they sign off, we’ll be ready to move.
告诉其他持卡者 在这集♥合♥
Call the other card holders, get them in here.
Self给你们打电♥话♥了吗
Did, uh, Self call you, uh, regarding
关于将军那边出大问题了的事
a little snafu with the General?
走开
Get out of my way.
就是为了澄清的缘故
Just for, uh, clarification’s sake,
第六张卡是要做的一部分 对吧
the sixth card is part of the to-do list, right, gentlemen?
游戏正在进行中
The game’s afoot.
Michael有办法弄到卡吗
GRETCHEN: Does Michael have a way to get the card?
我和Michael Scofield交过手
I’ve worked with Michael Scofield before,
不论是同伙还是敌人
both with him and against him.
如果没有完整的计划
There’s no way he’s going down there
他是不会动手的
without a plan to finish the job.
我接到了一个老朋友的电♥话♥
GRETCHEN: I got a call from an old friend.
听说锡拉正在转运中
Heard Scylla was in play.
他想知道他是否能够一起干
He wants to know if he can get in on it.
竞购战?
A bidding war?
他准备出 200
GRETCHEN: He’s prepared to offer 200.
他说真的吗
Is he for real?
我不清楚 我找了一个安全的屋子
I don’t know. I’ve set up a safe house
在那我们可以听他说说 你有笔吗
where we can hear him out. Do you have a pen?
等一下
Just a minute.
Piermont 1917号♥
1917 Piermont.
一 九 一 七
One nine one seven
Piermont 记下来了
Piermont– got it.
好了 我出发了
I’m on my way.
下午好
Uh, good afternoon.
感谢您致电伽特公♥司♥
Thank you for calling Gate.
我需要去跟购买♥♥商
I got some last minute negotiations
做最后的协商
with the buyer to speak about.
马上回来
I’ll be back lickety-split.
一会见
See you later.
请稍等
Mm-hmm. Can you hold, please?
好的
All right.
就这些
This is it.
现在 还有人
Now, does anyone have any questions
对自己要做的部分有疑问吗
about what they’re supposed to do?
今早你们在墙上钻的洞
That hole you drilled in the wall this morning–
一旦到了那里 如果有太多噪音
once we get over there, if we make too much noise,
声波会穿过墙
the sound waves will travel through the wall
被另一侧的探测器感应到
and get picked up by the sensors on the other side.
所以 从现在开始 我们需要绝对安静
So, from this point on, we need absolute silence.
Alex 好运
Alex, good luck.
你也是
You, too.
准备好了吗
Ready?
我们要穿过两道墙
We have to break through two walls–
一道水泥墙 一道玻璃墙
one concrete, one glass–
而且保持安静
and do it without making a sound.
为了穿过墙
In order to get through that,
需要生成一个电磁场
we have to generate an electromagnetic field.
为了生成
To have
符合我们需要强度的电磁场
an electromagnetic field with the force
我们需要
that we want, we’re gonna need
至少两块车用蓄电池
at least a couple of car batteries.
来打开水泥墙
…starting with the concrete wall.
Sucre 你在那里钻过 对吧
Sucre, you were drilling there, right?
如你所说 它用钢筋纤维加固过
It’s fortified with steel fibers, just like you said.
你确定是这个
You sure this is it?
Piermont Avenue1917号♥
1917 Piermont Avenue.
好的
Okay.
你最后一次打扫房♥间是什么时候
When was the last time you swept a room?
学术会的时候
The academy.
好的 按我的指示做
All right, just follow my lead, okay?
因为Gretchen和Bagwell杀人不眨眼
Because Gretchen and Bagwell have no respect for human life.
-他们如果准备掏家伙 你就开枪 -好的
-Okay? They go for a weapon, you shoot. -Okay.
他们试图逃跑的话 你开枪
They try to run, you shoot.
如果他们不跪地求饶 把手放到身后
If they do anything than kneel down and put their hands
我开枪
behind their heads… I shoot.
不要犹豫
And don’t miss.
Self探员
Agent Self.
我们一直在等你们
We’ve been waiting.
是Feng 他抓住了他们
That’s Feng. He’s got them.
当Scofield和Burrows走进来的时候
When Scofield and Burrows walk through the door,
给他们个投降的机会
give them an opportunity to surrender.
如果能避免正面冲突 最好不过
If we can avoid confrontation, that’s the best case scenario.
他们不可能乖乖把东西交过来
There’s no way they’re gonna hand it over without a fight.
如果他们那么做 我们也态度和善
If they take that position, we’ll respond in kind.
一亿两千五百万
$125 million.
真是樱花烂漫的一天
Only cherry that could top this sunny day.
你可以随便对付Burrows Mahone和Sucre
You can keep your Burrows and your Mahone and your Sucre.
但把Scofield留给我
Just leave Scofield for me.
C130一切正常
We got a green light on the C130.
是时候了
It’s time.
谢谢
Thank you.
Oren Tuxhorn和Edison随时听从安排
Oren, Tuxhorn and Edison are standing by.
Scuderi在拉斯维加斯
Scuderi was in Las Vegas.
你认为我们可以把内华达州
You think we could get the state of Nevada
变成赌城
to outlaw gambling?
我有些怀疑
I somehow doubt that.
他的飞机大约一小时内着陆
His plane will touch down within about an hour.
然后你们可以吃午餐
Then you can make your luncheon.
我想在这待着
I would rather stay.
此刻
Now more than ever,
我们更加需要法律方面的援助
we need the support of law enforcement.
我们准备好转移时
I will call you
会给你打电♥话♥ 将军 我
when we’re ready to move. General, I…
你没什么好担心的
There’s nothing more for you to worry about.
Lisa
Lisa?
做得好
Very good work.
去楼下 现在就去
I need to go downstairs, now!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!