Yes!

How thrilling.
真是惊心动魄
I have never seen such a thing.
我从未见识过此等场面
For good reason.
不见为好
A noble attempt.
勇敢的尝试
To be remembered only in its failing.
却只会因失败的耻辱而被铭记
Get up!
起来
Yes!

Fucking kill him!
杀了他
Yes!

Have you ever fucking seen the like?
汝等可曾见过此番景象
Perhaps good Vettius should pit a man less prone to death
也许维提乌斯应择一更强之人
against the mighty Gannicus!
对抗强大的甘尼克斯
An impressive display, Batiatus.
精彩非凡 巴蒂塔斯
One not soon forgotten.
让人印象深刻
Gannicus is truly a wonder.
甘尼克斯确为一代传奇
One deserving more prominent position in the games.
应当在角斗中享有更高地位
You gaze upon my very thoughts.
你我所见略同
Commitments beckon.
不如定下一约
Join me at Nestor’s shop after the market closes,
市场关闭后到内斯特商店来
and we shall discuss your man at length.
你我二人可从长计议
Only mad Gannicus could win contest fucking blindfolded!
只有狂野如甘尼克斯才能蒙眼赢得这般胜利
Barca could do the same!
巴尔卡也行
And I would kill you for being a fool.
你要敢这么犯傻我弄死你
Auctus speaks truth.
阿卡迪斯所言不假
Facing Vettius’ man absent sight was beyond foolish.
蒙住眼睛对阵维提乌斯的人 愚蠢之极
The gods must have taken pity on your addled brain.
必是神祗怜悯你那满是浆糊的脑袋
The gods had naught to do with it.
这与神祗无关
Otho he grunts like a stuck pig before each attack.
奥索每次出击前都像被圈住的猪一样乱哼
His squeals they gave way position!
他的声音泄露了自己的位置
Your victory lifts the heart.
你的胜利让人振奋
You will not be rid of Gannicus so easily brother.
甘尼克斯可没那么容易被杀死 兄弟
Dominus he rewards me with all the wine
主人赐我以美酒
that I can drink and I would share it with my brothers!
我将之与手足共享
Those that bear the mark.
刻有标记的手足
One day.
终有一天
Gannicus’ victory forges path to greater glory.
甘尼克斯的胜利带来了更高的荣耀
With Tullius’ support,
有了图利乌斯的支持
we can finally gain proper position in games!
我们终于能在角斗场占有一席之地了
Maybe a place in the opening ceremony of the new arena.
或许那一席便在新竞技场开幕典之上
After such a magnificent showing,
在精彩绝伦的表演之后
I have no doubt Gannicus
甘尼克斯无疑将
will be offered a place in the primus.
跻身骁将之列
Primus…
骁将
Yeah, I favor the fucking sound of that.
是啊 听起来真♥他♥妈♥不错
Expect late return.
我会晚些回来
I would seek out Solonius afterwards,
我待会要去找索罗尼斯
to discuss extending advantage to his house as well.
谈谈怎样让两家都更加得利
Send Tullius my regards.
代我向图利乌斯问好
And gauge his response in remembering me.
顺便看看他还记不记得我
How could he fucking forget you.
他怎么可能忘了你呢
It staggers mind, the change in him.
他变化好大 真不适应
Change?
变化
You know my meaning.
你懂我的意思
He always seemed so…
他从前总是很
demure and cowed.
装正派还畏首畏尾的
Now he positively burns.
而现在却锋铓毕露
He has always done so.
他向来如此
His light was merely muted by the shadow of his father.
他的锋铓曾藏匿在他父亲的阴影之下
The man could turn day to night with disapproving frown.
一个能够翻手为云覆手为雨的男人
He never cared much for me.
他从未特别在意我
Or, I suspect, anything that smacked of enjoyment…
或说 所有能带来欢愉的事物
And what might this be?
这是什么
More gifts from Rome.
另一些从罗马带来的礼物
The finest opium, carried from Cyprus.
极品鸦♥片♥ 塞浦路斯货
I have not partaken in many years.
我已经多年没用过这个了
My husband…
我丈夫他
Will be gone most of the night…
一时半会回不来的
Good Batiatus.
好样的 巴蒂塔斯
Word of Gannicus’ victory has spread throughout the city.
甘尼克斯的胜利已经传遍了全城
His name- and yours- fall from every mouth.
你与他的名号♥也已妇孺皆知
May they always find the taste pleasing.
愿他们总能享受其中
Everyone clamors to see your man again.
所有人都翘首期盼他再次出战
With exception of poor Vettius.
当然除了可怜的维提乌斯
He is fit for seizure from the ordeal.
他可该从这次惨败中吸取教训了
Unfortunate.
真是不幸
That he could not provide more worthy opponent.
他手下再无猛将
Yet his stock is well known to be of inferior quality,
他的手下尽是些低劣的货色
as is the boy himself.
他自己也不过百里之才
The manner in which he tends the ludus.
仅看他管理训练场那两下子
The child has no fucking talent for it.
就知道这小崽子根本不是这块料
You surprise me, Batiatus.
你很令我惊讶 巴蒂塔斯
Your disposition towards business is much more…
你在角斗场上的野心
aggressive than your father’s.
比你父亲大得多
We are of diverging temperament.
我们性格相异
And desires.
志向也不尽相同
How does he fare in Sicilia?
他在西西里岛如何
The clime is more agreeable to various conditions
他欲安享晚年
brought about by the passing of the years.
那地方很合适
How did the Magistrate take to Gannicus’ display?
行政官觉得甘尼克斯的表演如何
Ignited by it, as was the crowd.
欣喜若狂 和全场观众一样
He even broached subject of retaining the man
甚至提出要让他在
for the opening games of the new arena.
新竞技场开幕典礼上再次出战
Gannicus in the opening games?
甘尼克斯能够出战开幕典吗
If you could aid in such a thing,
若你能助我达成此事
I would forever be in your debt.
日后定当涌泉相报
It merely requires a word in the proper ear.
只需美言几句 这有何难
All that remains is to agree upon a price.
只要能够谈妥价钱
Ah, of course I would be happy to see coin to your hand
当然 若能以金钱换取您的帮助
in exchange for assistance.
我求之不得
What, err, sum did you have in mind?
您想要多少
You misunderstand, Batiatus.
你误会了 巴蒂塔斯
I do not offer a broker arrangement.
我无意做你的掮客
I offer to purchase your man.
而是要买♥♥走你手里的人
Purchase? But why would you want a gladiator?
买♥♥走 你要个角斗士来何用
You’re not a lanista.
你又不是角斗士训练者
Jupiter’s cock, no.
操 我不是
Yet I have many vested interests in
但我的巨额既得利益
shipping goods and services.
来源于船运 服务业
This very shop.
这间商♥铺♥
And young Vettius’ ludus.
还有小维提乌斯的训练场
Look at the little fuck now.
看这小杂种现在的样子
About to shit himself.
快要拉裤子了
Still your tongue.
管住你的嘴
The grownups are talking.
大人谈正事呢
Two hundred denarii.
两百第纳尔
A generous offer.
是个不错的价钱了
In respect of your father.
看在你父亲的面子上
Apologies.
非常抱歉
I would not part with the man.
恕难从命
I allowed you to purchase one of my slaves.
我容你买♥♥走了我的奴隶
Yet now you deny me the same opportunity?
而你现在要拒绝我买♥♥走你的吗
Gannicus is not for sale.
甘尼克斯不卖♥♥
Everything is for sale, Batiatus.
凡事皆能出♥卖♥♥♥ 巴蒂塔斯
The question is but price.
价码不同而已
I make fair offer.
我给你个公道的出价
And you produce cock to piss on me.
你♥他♥妈♥却敢骑到老子脖子上撒尿
Do you know what that feels like, Batiatus?
想尝尝那是什么滋味吗 巴蒂塔斯
Reconsider your answer.
三思后再做决定
Or be excluded from the games forever.
否则永远别想再踏足角斗场半步

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!