It’s nice to meet you too, Kevin.
呃 我弟弟也可以给你签 你要我弟弟签名吗
Did you, uh, want my brother to sign?
不要 只要你的
No, just you.
哦 那签完了
Okay, then.
你♥爸♥妈没教过你怎么问别人问题吗
Your folks not teach you how to ask questions?
问什么问题
Like what?
就好比
Well, like, you know,
问签名是签给谁的 或者
“Who shall I make this out to?” Or, um, or…
想要跟我一起去喝一杯吗 Pam
“Would you like to have a drink with me sometime, Pam?”
你在约我出去吗
Are you asking me out?
你这样让我很尴尬啊
Make me feel a little worse while you’re at it.
哦 对不起 不好意思
No, no, no. Sorry, no, I, uh…
我很想跟你出去约会 Pam
I would love to go out with you, Pam.
我不是这个意思 只是没人约过我 我不太懂
Wasn’t that… Yeah, I just… I’ve just never been asked before.
Oh.
希望这约会能成吧
Well, hopefully, it will go well
以后就不会有人再约你了 你也不必有这个烦恼了
and then no one else will have the chance to ask you again.

Yeah.
早上好
Morning.
早上好
Morning.
David不错啊
David’s good.
David很不错
David’s good.
周六上座率又升回来了
Got the Saturday ratings back.
迄今为止最高的上座率
Highest numbers ever.
ESPN体育台联♥系♥我了
And somebody called me from over at ESPN.
他们要给我们一个周六晚上 有线电视的档期
They wanna offer us a national slot for Saturday nights.
那太好了
That’s great news.
详细给我说说
Break it down for me.
这是个挣大钱的好机会
Well, it’s good financial base.
我们会赚很多广♥告♥费
Uh, we’ll have ad revenue.
有名的摔跤手也会被我们节目吸引
Bigger and bigger names coming through.
但如果我们节目单上 能有世界重量级摔跤冠军的大名
But if we perform and we have a World Heavyweight Champion in our roster,
我们就会成为摔跤市场 最有名的节目
we could be the biggest promotion in wrestling.
我们会有世界冠军的
Oh, we’ll have a World Heavyweight Champion.
我保证 肯定会有的
I can promise you that.
我们加油干吧 – 好的
Let’s move forward. – Okay.
给你 – 谢谢
There you go. – Thanks.
祝你愉快
Yeah, have a good one.
你在哪儿都这么有名吗
Are you this famous everywhere?
不一定吧
No, not everywhere.
密苏里州就没人爱看这个 – 哦
They’re not such big fans up in Missouri. – Oh.
那是肯定的
That’s for sure.
你经常出远门吗
You travel a lot?
嗯 是的 以前总是出门
Uh, yeah. Yeah. We go out on the road.
不过现在不需要了
But we don’t have to as much anymore,
我们在这里的摔跤秀很成功
because our show is doing so well.
那么 你这一生想要做什么呢 Kevin Von Erich
So, what do you want in life, Kevin Von Erich?
多啃点排骨
More ribs.
我想成为世界重量级摔跤冠军
I wanna be World Heavyweight Champion.

Hmm.
你能给我解释一下吗
Well, can you just explain that to me
那些摔跤的场面不都是演的吗
’cause ain’t it all just fake?
演的吗
Fake?
实打实的摔跤可不是演的
There’s nothing fake about what we do.
好吧 不是演的
Okay. All right. All right. Not fake.
安排好的 有剧本的
Um… prearranged? Written?
你看 不管你干哪一行
Look, you move up in any industry
你都得有好的表现 对吧
based on your performances, right?

Mmm-hmm.
冠军腰带 就像我刚赢的那个得州冠军 就可以看成是一次升职
So a belt, like my Texas title, is really just a job promotion.
如果你赢的多 节目的制片人会不断给你升职
The promoters keep you moving up if you do well.
如果你升到最高的职位 你就能拿世界冠军了 这就是奖金
And if you reach the top, you become World Champ as a reward,
因为你的能力最强
because you’re the best based on your ability
观众最喜欢你
and on how the crowd responds to you.
你这一生就只想要冠军吗
Is that all you want?
当然不是
No. Of course not.
我想跟我的家人在一起
I wanna be with my family.
跟我的弟弟们在一起
You know, be with my brothers.
嗯 好甜啊
Mmm, that’s sweet.
你跟你的弟弟们要做什么呢
What do you like to do with your brothers?
不知道 什么都行
Anything. I don’t know.
只要我们能在一起 做什么都行
Just being together, we can do anything.

Hmm.
那你呢
What about you?
我想当兽医
Well, I wanna be a vet.
我想要小孩 我想开自己的宠物诊所
I want kids. I want my own practice.
我想要一个支持我梦想的男人
I want a man who’s okay with that.
好的
Cool.
你支持我的梦想吗
So, would you be okay with that?
我当然支持了
Oh, damn right, I would.
我们可以当那种当代超级情侣
We could be one of those modern super couples.
我们会有自己的牧场
We can have our own ranch.
让我的弟弟们和他们的家人们 都来跟我们住到一起
Everyone could come live with us. All my brothers, their families.
好啊
Okay.
知道吗 你真的很像个大哥
You know, you have oldest brother syndrome.
你总是想照顾好所有比你小的 – 也许吧
Yeah, you wanna take care of everyone. – Maybe.
不过我不是我家里最大的孩子
I’m not the oldest though.
我有个大哥 小Jack 我五岁时候 他去世了
When I was five, my big brother, Jack Jr., he died.
哦 天呐 对不起 Kevin 我不知道
Oh. Oh, my God. Kevin, I’m so sorry. I had no idea.
啊 没事的 我自己都不在意了
Oh, it’s all right. I don’t really think about it.
现在不在意了
Not anymore.
失去他是什么感受
What was that like?
我也不知道 很奇怪 吧
I don’t know. It was strange.
那时候还小 就是感觉
As a kid, he just, uh…
第二天 家里少了一个玩伴
He just wasn’t there to play with one day.
嗯 所以我不是最大的孩子
So, I’m not the oldest.
所以我还是更像二哥
I must have the, uh… the second oldest brother syndrome.
真抱歉
I’m so sorry.
应该是我家庭的诅咒之一吧
It’s a part of the family curse, I guess.
什么诅咒
What’s that?
啊 我开玩笑的
Oh, I’m just joking.
你没听说过Von Erich家的诅咒吗
What, you never heard of the curse of the Von Erichs?
没有
No.
真的吗 – 真的没有
Really? – No.
哦 其实是个挺傻的故事
Oh, it’s uh… it’s a silly story.

Hmm?
我爸改过姓 改成了Von Erich
My dad changed his last name to Von Erich,
是我奶奶的姓
which was my grandma’s last name.
我奶奶家庭就挺不幸的 各种悲剧
And I don’t know, I guess her family had all sorts of tragedy.
然后 我哥去世之后
So, when my brother died,
人们就开始说 这是这个姓氏的诅咒
people started saying that it was this curse.
不过我从来都不信这些
But I don’t believe in any of that.
就是碰巧倒霉而已
I know it was all just bad luck.
我从来都不相信运气 无论好的坏的
Well, I don’t believe in curses, and I don’t believe in luck.
运气是我们自己创造的
I think we make our own luck.
那你一定很幸运
You’re lucky then.
Kevin – 嗨 老爸
Kev. – Hey, Pop.
过来这里 坐下
Get in here. Come in, son. Sit down.
我有大事要宣布
Big news for you.
我邀请了Harley Race来我们摔跤场
I booked Harley Race to come to the Sportatorium.
你要和世界重量级摔跤冠军一决高下了
You are gonna fight the World Heavyweight Champion.
真的假的
No way.
老爸 你别骗我
You kidding me, Pop?
第一场比赛不设奖项头衔
Your first match will be a non-title fight,
但如果你能好好教训他一下 让世界看到你Kevin的厉害
but if you put a whooping on him and show the world who you are and what you can do,
你将可能成为今年 世界重量级摔跤锦标赛
you will become the number one contender
参赛资格的有力竞争者
for the World Heavyweight Championship and get your title shot.
谢谢老爸
Pop, thank you.
谢谢 我不会让你失望的
Thank you. I… I will make you so proud.
我职业生涯的梦想就是 把世界冠军腰带赢回来摆在家里
I’ve dreamed of having that belt in this house my whole career
但摔跤联盟从来看不上我的努力
but the NWA never gave me the chance I deserved.