哇 琼 你说得对
Wow, Joan. You were right.
我想我确实需要你的帮助
I guess I did need your help.
你有没有想过成为
Have you ever considered becoming…
一名教师
a teacher?
明天我一定能撑过去
I’ll make it through tomorrow
一周只喝三杯鸡尾酒
Only gonna have three cocktails a week
明天我就辞职
I’ll quit my job tomorrow
这些孩子对我很重要
These children matter to me
所以我要去大学进修
So I’ll apply to SUNY
今晚就申请
Tonight
天啊 他唱得真好
Jesus, he’s good.
本以为人生梦想已经实现
Thought my dreaming was done
而我只需要一个
All I needed was one
启示 让我看到我的孩子
Revelation to show me my boy
那孩子真不错
That kid’s good.
我要把他捧成明星
I’m gonna make him a star.
我也有这个打算
I was actually just thinking the same thing.
所以我向太阳致意
Now I offer this sun Salutation
你好 我的特洛伊
Hello to my Troy
我要建立这个戏剧之乡
I will build this theatrical place

Hey.
嘿 你喜欢这个吗
Hey, do you like this?
我都要听睡着了
I’m over here, I’m like…
最后
And finally,
琼卖♥♥掉了父亲最爱的饺子配方
after selling her father’s beloved pierogi recipe
获得了一笔财富
for a small fortune,
她买♥♥下了一块美丽的土地
Joan purchased a beautiful plot of land
就位于阿迪朗达克群山之中
located right in the middle of the Adirondack Mountains.
这片土地太美了
This land is beautiful.
把舞台设在这里
And the stage could go here.
那些苦苦寻找归属的孩子们
And all the children looking for somewhere to belong.
我仿佛已经看见了他们
I can almost see them.
女孩在喝着果汁
A girl with an open Snapple
男孩在低着头看
A boy who’s looking down
那些脸庞和回忆
The faces and the memories
从此我们也会拥有
That we have from right now
让我们举杯欢迎
Raise a glass for everyone
所有走过大厅的朋友
That will come through these halls
但杯中不是酒
But in the glass isn’t alcohol
比酒更深沉
It’s something more profound
这里的演出大厅不是大厅
And the halls aren’t halls at all
也是森林
Of course, they’re trees
也是湖泊
And lakes
也是鸟鸣
And birds
我们一同飞翔
We all fly
寻找属于我们的地方
To find a place we can belong
我们一同飞翔
We all fly
寻找可称为家的地方
To find a place we can call home
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但它真不是吗
But is it kind of?
它也算是
Kind of it is
我想它也算是
I think it kind of is
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但它真不是吗
But is it kind of?
我想它也算是
I think it kind of is
在这里 在体育课上落单的孩子
Where every kid picked last in gym
终于找到了搭档
Finally makes the team
方头钉子找到了合适的孔
Where square pegs find their holes
叛逆少年也学会了追梦
And outcasts find their dreams
大嗓门女孩和豆芽菜男孩
It’s a melting pot where belting girls
在这里其乐融融
And boys in tiny shorts
来寻找永远的友谊
Come to find forever friendships
就在纽约不远的郊外
Just four hours from New York
我们一同飞翔
We all fly
寻找属于我们的地方
To find a place we can belong
我们一同飞翔
We all fly
寻找可称为家的地方
To find a place we can call home
可以呼唤琼的地方
A place we can call Joan
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但它真不是吗
But is it kind of?
它也算是
Kind of it is
我想它也算是 也算是家
I think it kind of is It kind of is
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但它真不是吗
But is it kind of?
我想它也算是
I think it kind of is
我们一同飞翔
We all fly
戏剧营告诉我 我的语言是有力量的
Camp taught me that my words are powerful.
如果不来戏剧营 我永远不知道
Without camp, I would’ve never known
我能唱出高于中♥央♥C的高音F调
I could sing a high F above middle C.
来了戏剧营 我才知道
At camp, I learned that
才华与美貌无关
you don’t have to be pretty to be talented.
美貌只是个加分项
It’s just a bonus.
对不起
I’m sorry.
我才要道歉 -你把歌♥写出来了
I’m sorry. – You finished the song.
太美了
It’s so beautiful.
我是为你写的
I did it for you.
你应该去做你想做的事
You should do whatever you wanna do
去追求你的梦想 好吗
and pursue your dreams, okay?
我要留在这里
I’m going to stay here.
只要有这样一个地方 我就属于这里
If there is a here, I belong here.
我会经常回来看你的
Well, I’ll come back all the time.
你保证吗 -我保证
Promise? – I promise.
你是甩不掉我的
You’re not getting rid of me.
在戏剧营 我学会了接受自己
At camp, I learned to live in my truth
是异性恋
as a heterosexual man.
我们早就知道
We knew.
我们一直都知道 孩子 好样的
We always knew, buddy. Good job.
格伦太棒了
Glenn is amazing.
格伦这么优秀 我都焦虑起来了
Glenn is so good, it makes me upset.
不可思议 -我真的好焦虑
It’s insane. – It makes me upset.
我们一同飞翔
We all fly
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但它真不是吗 它也算是
But is it kind of? Kind of it is
我想它也算是
I think it kind of is
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但它真不是吗 我想它也算是
But is it kind of? I think it kind of is
戏剧营不是家 但它真不是吗
Camp isn’t home But is it kind of?
它也算是 我想它也算是
Kind of it is I think it kind of is
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但后来她在通灵时导致邮轮失火
But is it kind of?
我想它也算是
I think it kind of is
希望明年夏天还能见到你
I hope I see you next summer.
谢谢你对我这么严厉
Thanks for being so hard on me.
我知道你这样做自有道理
I know it was for a good reason.
驾驭这种痛苦 将来会有用 好吗
Harness this pain and use it in the future, okay?
戏剧营不是家
Camp isn’t home
但它真不是吗
But is it kind of?
我想它也算是
I think it kind of is
琼,从未离开
Joan, Still

Yeah.
好极了
That’s lit!
精彩 好棒 -她醒了
Bravo! Bravo! – She’s awake!
我完全不知道这是干什么
I have no idea what this was,
是谁干的 为什么要我看这个
who set this up, why I’m watching this,
但我看得很开心
but what a pleasure!
我太激动了 演出真棒
What a thrill! What talent!
肯定是设置直播时搞错房♥间了
Uh, must have set it up in the wrong room.
你们让我振作起来了 孩子们
You lifted my spirits, kids.
对 这都怪我
Yeah, that was my bad.
还有琼 多么伟大的女性
And Joan, what a woman she is.