“落汤鸡”,中文俗语,字意为落水或浑身湿透的鸡(a drowned chicken;a chicken in the soup),现在形容被雨水浇得浑身湿透(be caught in the rain and soaked through),极其狼狈的样子。

与英文短语“be like a drowned rat”意思相近,表示“to be very wet, especially because you have been in heavy rain”。

  • 天哪,你都成落汤鸡了。你的车呢?
    My goodness, you’re soaked through. Where’s your car?
  • 他浑身湿得像只落汤鸡。
    He was wet all over like a drowned rat.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!