生活中,每个人都有遇到尴尬的时候,尤其是在人多的场合犯错,面子上自然过不去。这时候,如果身边有人能出来“打个圆场”,或许气氛就不会那么尴尬了。

“打圆场”,中文俗语,表示“调解纠纷,缓和僵局”,可以翻译为“save somebody from embarrassment”,或“mediate a dispute,smooth something over”。

与“和稀泥(try to mediate differences at the sacrifice of principle)”不同,“打圆场”是从善意的角度出发,去缓和紧张气氛、调节人际关系的行为。

  • 他很会替人打圆场。
    He is a good mediator.
  • 当我被记者包围时,他出来帮我打圆场。
    He came to my rescue when I was pinned down by the reporters.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!