阿♥拉♥丁
# 噢 我来自一个遥远的国度 #
# Oh,I come from a land From a faraway place #
# 一个沙漠骆驼队徜徉的地方 #
# Where the caravan camels roam #
# 那里平坦宽阔 广袤无边 酷热难耐 #
# Where it’s flat and immense And the heat is intense #
# 那里的人们放荡不羁 但是 嘿 它是我的家 #
# It’s barbaric but hey, it’s home #
# 当风从东边刮过 太阳从西方照过来 #
# when the wind’s from the east And the sun’s from the west #
# 这正是时候 #
# And the sand in the glass is right #
# 来吧 来到这里吧 跳上飞毯飞向 #
# Come on down, stop on by Hop a carpet and fly #
# 另一个阿♥拉♥伯之夜 #
# To another Arabian night #
# 阿♥拉♥伯之夜 #
# Arabian nights #
# 就像阿♥拉♥伯的白天 #
# Like Arabian days #
# 经常是火一般的热情 #
# More often than not Are hotter than hot #
# 有很多好的方法 #
# In a lot of good ways #
# 阿♥拉♥伯之夜 #
# Arabian nights #
# 沉浸在阿♥拉♥伯的月光下 #
# ‘Neath Arabian moons #
# 提高警惕 谨防骗子 否则你会跌的很惨 #
# A fool off his guard Could fall and fall hard #
# 在那边的沙丘上 #
# Out there on the dunes #
尊敬的朋友 晚上好
Ah, salaam, and good evening to you, worthy friend.
来 来 靠近些
Please, please, come closer.
太近了 有点太近了
Too close. A little too close.
好了
There.
欢迎来到阿古拉巴
Welcome to Agrabah,
一座神秘之城
city of mystery,
这里到处都是魔法
of enchantment,
约旦河边最好的商品今天大减价了
and the finest merchandise this side of the river Jordan, on sale today.
看看这个 对
Look at this. Yes.
水烟袋和咖啡壶的混合体 还可以切土豆条
Combination hookah and coffeemaker. Also makes julienne fries.
它不会碎 不会…
Will not break. Will not…
它竟然碎了
It broke.
噢 再来看看这个
Ohh! Look at this.
我从未见过这么美妙的东西
I have never seen one of these intact before.
这是著名的死海特百惠牌塑料盒
This is the famous Dead Sea Tupperware.
听听 哈 还是好的
Listen. Ah, still good.
等等 别走啊
Wait. Don’t go.
可以看出来你只对那些稀世珍宝感兴趣
I can see that you’re only interested in the exceptionally rare.
我想 你值得考虑一下这玩意
I think, then, you would be most rewarded to consider this.
不要被它普通的外表所蒙蔽
Do not be fooled by its commonplace appearance.
像许多事情一样 不能以貌取人
Like so many things, it is not what is outside,
内在的东西才算数
but what is inside that counts.
这不是一盏普通的灯
This is no ordinary lamp.
它曾改变了一个年轻人的一生
It once changed the course of a young man’s life.
那个年轻人像这盏灯一样 比他的外表更出色
A young man who, like this lamp, was more than what he seemed.
他像一块璞玉 外粗内秀 深藏不露
The diamond in the rough.
或许你想听听这个故事?
Perhaps you would like to hear the tale?
那是一个漆黑的夜晚…
It begins on a dark night…
一个邪恶的人
where a dark man waits
有着邪恶的目标
with a dark purpose.
你来晚了
You are late.
对您的耐心致以十万分的抱歉
A thousand apologies, O Patient One.
那么你拿到了?
You have it then?
我不得已杀了几个人 但是我拿到了
I had to slit a few throats, but I got it.
啊哈哈
Ah-ah-ahhh.
我的珠宝呢
The treasure.

Ow!
相信我 可怜的朋友
Trust me, my pungent friend.
– 你会得到你那份的 – 你的那份
– You’ll get what’s coming to you. – What’s coming to you. Awk!
快 跟上它
Quickly! Follow the trail.
再快点
Faster.
经过这么多年的努力 我终于找到了…
At last, after all my years of searching…
奇幻谷
the Cave of Wonders.
喔 奇幻谷
Awk. Cave of Wonders.
真♥主♥
By Allah.
现在给我记住 把那盏神灯给我拿来
Now, remember. Bring me the lamp.
其余的珠宝都是你的 但是神灯是属于我的
The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine.
神灯 神灯
Awk, the lamp. Awk, the lamp.
天哪 你是从哪儿找到这蠢家伙的?
Jeez, where’d ya dig this bozo up?

Shh.
谁把我吵醒了?
Who disturbs my slumber?
是我 贾西姆
It is I, Gazeem,
一个卑贱的小偷
a humble thief.
知道了
Know this.
只有一个人可以进去
Only one may enter here,
一个品质优秀的人
one whose worth lies far within.
像一块璞玉 深藏不露
A diamond in the rough.
你还等什么?快去
What are you waiting for? Go on.

No!
找到他 那个深藏不露的人
Seek thee out the diamond in the rough.
我不敢相信 我真的不敢相信
I can’t believe it. I just don’t believe it.
我们可能永远也找不到那盏蠢灯了
We’re never gonna get a hold of that stupid lamp.
别想它了 看看
Just forget it. Look at this.
气死我了 毛都掉光了
I’m so ticked off that I’m molting.
耐心点 拉戈 耐心点
Patience, lago. Patience.
贾西姆显然还达不到那条标准
Gazeem was obviously less than worthy.
刚才太让我吃惊了
Oh, there’s a big surprise.
快要犯心脏病了 真吓死我了
I think I’m gonna have a heart attack and die from that surprise.
下一步打算怎么做?我们遇到大♥麻♥烦了 一个大…
What are we gonna do? We got a big problem here, a big…
是的
Yes.
只有一个人可以进去
Only one may enter.
我必须找到这个人 这个…
I must find this one, this…
深藏不露的家伙
diamond in the rough.
我要把你的双手砍下来 叫化子
I’ll have your hands for a trophy, street rat.
就为一条面包?
All this for a loaf of bread?

Whoa!
– 他在这 – 你不会这么轻易逃掉的
– There he is! – You won’t get away so easy!
你觉得那很容易吗?
You think that was easy?
你们两个 去那边 你 跟我来
You two, over that way, and you, follow me.
– 我们会抓到他的 – 女士们 早上好
– We’ll find him. – Morning, ladies.
阿♥拉♥丁 今天遇上麻烦可有些早啊?
Getting into trouble a little early today, aren’t we, Aladdin?
麻烦?不可能 如果被抓了才能算麻烦
Trouble? No way. You’re only in trouble if you get caught.
– 抓到了 – 这回真有麻烦了
– Gotcha. – I’m in trouble.
这次…
And this time…
来的正好 阿布 像往常一样
Perfect timing, Abu, as usual.
– 阿布 – 快点 让我们离开这
– Abu. – Come on. Let’s get outta here.
# 每天必须跑在救济队伍的前面 #
# Gotta keep one jump Ahead of the bread line #
# 在锋利的剑锋前闪躲 #
# One swing ahead of the sword #
# 我偷东西只是因为我没有钱 #
# I steal only what I can’t afford #
# 这就是一切 #
That’s everything.
# 与警♥察♥周♥旋♥ #
# One jump ahead of the lawmen #
# 就这样 那可不是闹着玩的 #
# That’s all and that’s no joke #
# 这些家伙可不会感激我这个穷光蛋 #
# These guys don’t appreciate I’m broke #
– 败类 – 叫花子
– Riffraff. – Street rat.
– 无赖 – 给你
– Scoundrel. – Take that.
# 这只是一顿快餐 伙计 #
# Just a little snack, guys #
# 要将他撕碎 把东西追回来 伙计们 #
# Rip him open Take it back, guys #
# 我明白必须面对现实 #
# I can take a hint Gotta face the facts #
– # 你是我唯一的朋友 阿布 # – 谁?
– # You’re my only friend, Abu # – Who?
# 噢 可怜的阿♥拉♥丁真是穷到家了 #
# Oh, it’s sad Aladdin’s hit the bottom #
# 他已经罪行累累了 #
# He’s become a one-man rise in crime #
# 我该狠狠责备他的父母 可他是个孤儿 #
# I’d blame parents Except he hasn’t got ’em #
# 吃饭是为了活着 偷东西是为了吃饭 #
# Gotta eat to live Gotta steal to eat #
# 有时间的话 我会坦白一切 #
# Tell you all about it When I got the time #
# 和那些笨蛋捉迷藏 在厄运面前挣扎 #
# One jump ahead of the slowpokes One skip ahead of my doom #
# 下次会用个笔名 #
# Next time gonna use a nom de plume #
他在那儿
There he is.
# 跑在杀手前面 在羊群头上打斗 #
# One jump ahead of the hit men One hit ahead of the flock #
# 我想我会在街上散散步 #
# I think I’ll take a stroll Around the block #
– 站住 小偷 – 野蛮人
– Stop, thief. – Vandal.
– 阿布 – 无赖
– Abu! – Scandal.
# 别太性急了 #
# Let’s not be too hasty #
# 我仍然觉得他很有味道 #
# Still I think he’s rather tasty #
# 吃饭是为了活着 偷东西是为了吃饭 #

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!