你知道他会生气的
You know he’s not gonna be happy.
他应该会生气
No, I suspect he won’t.
只有你能决定什么对你最好 杰西
Only you can decide what’s best for you, Jesse.
不是他 也不是我
Not him, not me.
我不干了
I’m out.
那么多钱你准备怎么用
So, what are you gonna do with all that money?
其他钱怎么用 这笔钱就怎么用
Same thing I do with all the other money.
你呢 这么年轻就要退休了吗
How about you, teenage retiree?
梦想成真了吧
You’ll be living the dream.
我不确定要不要待在这里
Not sure I should stick around town.
开始打算了就好
That’s a start.
这里没什么我留念的
Nothing really keeping me here.
换做你会去哪儿
Where would you go?
如果你是我的话
If you were me.
-我又不是你 -我说真的
– Doesn’t matter. I’m not you. – Seriously, come on.
如果你像我这么大
Like, if you were my age.
说嘛
Just play along.
找点话聊
Make some conversation.
阿♥拉♥斯加
Alaska.
是吗
Yeah?
是的 如果我是你 从头开始的话
Yeah, if I were your age, starting fresh,
我会去阿♥拉♥斯加
Alaska.
最后的边疆
It’s the last frontier.
在那里你想做什么人都可以
Up there, you could be anything you want.
阿♥拉♥斯加
Alaska.
从头开始
Start over.
-崭新生活 -是可以的
– Start fresh. – One could.
改过自新呢
Put things right.
不行
No.
对不起 孩子 这件事你永远也做不到
Sorry, kid, that’s the one thing you can never do.
你太菜了
Dude, you suck.
这手柄坏了吧
This thing’s, like, defective and shit.
薯片屑卡缝里了吧
Think you got Cheeto dust in the controller.
自己菜还怪装备不行
It’s a bad carpenter that blames his hammer, yo.
随你逼逼
Whatever.
你过弯心太早了
You’re apexing too early. You’re apexing too early.
我找准了弯心的 傻♥逼♥
I’m apexing at the apex, bitch.
别对我的驾驶技术指手画脚
Don’t be telling me how to drive and shit.
你连个只有上下钮的电梯都不会开
You couldn’t drive a two-button elevator.
你连给黛西小姐开车都不会
You couldn’t drive Miss Daisy.
听不懂你在说啥
Whatever that means.
你连开校车送一帮小屁孩去动物园都不会
You couldn’t drive a short bus full of slow kids to the zoo.
是啊 还不是因为你让我分心
Yeah, because I’d be too distracted by you.
你坐前排 戴着你的奇葩头盔
You’d be sitting up front, in your special helmet,
没事儿就蹭我大腿
trying to hump my leg.
你连《末路狂花》里的车都开不下悬崖
On account you couldn’t drive thelma and Louise off of that cliff.
过弯啊
Apex!
我这不是在过弯吗
I can’t apex more than I’m already apexing.
你开车既没腿 还眼瞎
You drive like a blind guy with no legs.
你…你车开得跟我死去的奶奶一样
Dude, you– you drive like my dead grandmoms.
你真没口德
That’s disrespectful.
伙计 你迷路了吗
Dude, you lost?
谁啊
Who is it?
杰西
Jesse?
是啊
Who is it?
我得把车停进去
I gotta get that car off the street.
怎么搞的
What the hell, yo?
来看电视
Come check out what’s on TV.
搞毛啊 现在看什么电视啊
Man, what’s wrong with you? I ain’t watching no TV right now.
来看新闻
It’s the news.
军用级别的武器
Is it true that a military grade firearm
是否被改装并用于实施袭击
was altered and used to carry out this attack?
缉毒局正追查嫌犯
据我所知 是一架M60机♥枪♥
To the best of my knowledge, it was an M60 machine gun,
确实是军用武器
which, yes, that’s strictly a military issue weapon.
至于他从哪里得到的
As to where he could have obtained such a weapon,
或者所谓的”遥控”开火
or the so-called “Remote control” aspect of it,
现在并没有确切的答案
anything I could say at this point would just be conjecture,
我无可奉告 下一位
and I’m not going to engage in that. Yes?
你能跟我们说说这个嫌疑人吗
Could you tell us more about this person of interest?
我们目前的消息出入太大
We’re hearing a lot of conflicting information
我不确定这个人有没有参与屠♥杀♥
and I’m unclear whether this person took part in the killings,
或者他其实
or whether they were, in fact,
像有人说的 是被”释放”出来的
I guess the word we keep hearing is “Liberated.”
他是被怀特从监禁中释放出来的吗
Were they liberated by White from some sort of captivity?
对此我无可奉告
I’m not prepared, at this time, to say any more than that.
他是嫌疑人
They’re a person of interest
可能有跟本案相关的情报
and they may have information relevant to this case,
或者缉毒局正调查的其他案件
or other cases the DEA’s investigating.
…其实被监禁
…was, in fact, held in captivity.
监禁他的人目的何在
What were the motives of his captors?
目前我无从得知…
Can’t speculate on that at this time…
杰西
Jesse!
-谁 -冷静 是我们啊
– Who’s there? – Hey! It’s cool man, it’s us!
是我们 杰西 你现在安全了
It’s us. It’s us, Jesse, you’re safe.
是我们
It’s us.
我的衣服你穿正合适
My stuff’s gonna fit you like a T, yo.
用不着找那位大脚怪借衣服穿
Not like if you had to borrow it from Sasquatch over here.
我这体型女人都爱
Can’t help it that I’m sized for love.
是啊 你去爱那些长颈鹿吧 蠢货
Yeah, you go love all the giraffes you want, bitch.
真正的女人留给我和杰西吧
Me and Jesse are sticking with the ladies.
这件没怎么穿过
Yeah, this here’s barely worn.
怎么样
How’s this working for you?
好不好
Good?
杰西
Jesse?
好了
Right on.
这些就是你的新衣服了
Get you some new clothes then.
洗个澡会舒服很多
Shower will make you feel a whole lot better.
说实话 你真该好好洗个澡
Truth be told, you look like you’re hurting for one.
说得太对了
Church.
不好意思
No offense.
给你找了条干净毛巾 在右边
Got you a clean towel, the one on the right. Well, kinda.
想用新香皂开一盒就是
And feel free to open up a new bar of Irish Spring, whatever.
在底下
It’s underneath, you know.
没用完的上面可能有头发啥的
‘Cause the old one might have, like, hairs on it and shit, and uh,
我还有艾科身体喷雾
yo, I got Axe body spray,
激♥情♥男士香水 还有汤米·希尔费格
I got Obsession for Men, I got Tommy Hilfinger.
想用什么用什么 想用多少用多少
Feel free to use any of ’em you want, you know? Use ’em all.
激♥情♥很好用 我为圣诞节买♥♥的
Obsession’s the bomb, yo. I got it for him for Christmas.
还是不要…刮胡子啥的了吧
Maybe don’t, like, shave and whatnot, you know?
不要被轻易认出来
Uh, be less recognizable?
杰西 他们真的…
Jesse, did they really…
什么
What?
把你关在一个笼子里吗
Did they really keep you in a cage?

No!
-伙计 你怎么… -清爽多了
– Whoa, dude. Why’d you– – Looking sharp, yo.
是啊 清爽多了
Yeah, looking sharp.
感觉重生了吗
Feel like a new man?
是的 谢了
Yeah. Thanks.
来一点放松一下不
Want a little something, take the edge off?
不了
No.
你干嘛把电视关了
Why’d you, uh, turn off the TV?
新闻很糟吗
News that bad?
只是…太乱了
There’s just, uh… a whole lot of it.
是啊
Yeah.
我得走了
I gotta get out of here.
去哪儿啊 你有计划吗
Where to? You got a plan?
也许吧
Maybe.
瘦子
Hey, uh, Skinny,
有一次性手♥机♥给我用吗
you got a burner you can give me?
充满电了 还很干净

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!