What?
噢 下次我再见到乡村俱乐部的公主
Oh, next time l see Country Club Princess,
我就会把她和她的车一起推进湖里
l’m gonna launch her and her pink cart straight into the lake.
我会给你腾出路来 兄弟
l’ll build the ramp, buddy.
告诉过你们了 这儿是厨房♥ 不是桑拿房♥
Danforth, this is a kitchen, not a day spa.
你和杰森去宴厅里干活吧
You and Jason suit up for dinner duty in the dining room.
波顿 你有5分钟时间换装 然后跟我走
Bolton, you have five minutes to change and come with me.
最好不要和他们扯上亲密的关系
ln case you’re not familiar with this particular item,
不然你就会像条狗一样
it goes around your neck,
被他们牵着走
like a dog collar.
快点快点
Chop-chop.
-然后她用脚挡住了球 -我没有
-And she stepped on the ball. -l did not.
-是的 你有 -我相信那是真的
-Yes, you did. -MAN: l can believe that.
嘿! 大明星来了 特洛伊 波顿 这是彼得
Hey! Here’s our superstar. Troy Bolton, this is Peter.
-彼得 很高兴见到你们 -你好吗?
-Peter. Good to meet you. -How are you?
-这是克莱尔 -你好
-This is Claire. -Hello.
-还有这个家庭 -你好
-And you know the family. -Hello.
这小子打高尔夫好的像球场一样坚固
This kid’s pretty handy on the fairways as well as the hard court.
希望你在拖着球袋满场跑以后
Bet you worked up yourself an appetite
还有点胃口 是吗?
lugging those bags all over the place, huh?
是的 是的 还有一点
Yeah, yeah. A little bit.
你觉得我们边吃东西 边谈谈你的未来怎么样
What do you say we get some food, and we can talk about your future.
-我的未来? -是的 请坐
-My future? -Yeah, sit down.
坐吧
PETER: Have a seat.
爸爸是阿尔伯克基大学的董事之一
Daddy’s on the board of directors at the University of Albuquerque.
那 特洛伊 我看了你的总决赛
So, Troy, l saw your championship game.
我是说 哇!
l mean, wow!
那个压哨球真是投的 相当漂亮
That last-second shot at the buzzer Outstanding.
事实上 这是我的队友 是他的抢断
Actually, my teammates here stole the ball,
不然我就没机会投出去
otherwise l wouldn’t have had a chance
噢 你太谦虚了 特洛伊
Oh, you’re much too modest, Troy.
你是整个赛季公认的MVP
You were voted MVP for the entire season.
你的衬衣似乎有点不平
This shirt positively screams for a Windsor knot.
-谢谢 -让我来弄好吧
-Thank you. -Let me get that for you.
你知道 在阿尔伯克基大学里我们 有举办篮球联赛
You know, we’ve got a heck of a basketball program over at U of A,
还有丰厚的助学金
and an excellent scholarship program as well.
助学金?
Scholarship?
是的 你知道 我们俩在这儿
Yeah. You know, between the two of us here,
我们 我们在那学校举足轻重
we We pull a little weight over at the school.
好吧 时间过的真快
Well, time flies when you’re having fun,
富尔顿先生可能要催我去打卡下班了
but Mr. Fulton will probably want me clocking out.
来吧 不要管
Come on. Don’t be silly.
你连甜品都没有尝一下 我们还没有谈高尔夫呢
You haven’t had any dessert, and we haven’t talked about golf, yet.
哦 篮球和高尔夫特洛伊都很在行 爸爸
Oh, basketball and golf are just the beginning with Troy, Daddy.
你听过他唱歌♥吗?
Have you heard him sing?
哦 三项魅力
Oh, triple threat.
噢 多好呀 特洛伊就能参加夏季才艺秀了
Oh, how wonderful. Troy can participate in the talent show.
哦 来吧 特洛伊 给他们唱唱 凯丝!
Oh, come on, Troy. Give them a sample. Kelsi !
凯丝 别 事实上我的嗓子
Kelsi. No, actually my voice is
今天晚上感到有点不适 你知道 一直在说话
ls feeling a little bit hoarse tonight, you know, all the talking.
不过还是谢谢晚餐和高尔夫邀请 和其他所有的事
But thank you very much for the food and the golf and everything.
都很不错
lt was amazing.
你会在其他时候陪我一起唱 对吧? 答应我
But you will sing some other time, though? With me. Promise?
-我保证 -很好
-Promise. -Perfect.
吃甜品了?
Dessert?
对不起我迟到了! 再多给我两分钟
Sorry l’m late! Give me two more minutes.
漂亮的领带 你的鞋子真不搭配 开个玩笑
Nice tie. Your shoes don’t match though. Kidding.
亲爱的 迟到2分钟不算什么
Honey, two minutes is being late,
但是一个小时就很严重了
but an hour is approaching a felony.
特洛伊人不错
Just because Troy’s a nice guy,
但不意味着他就能免去男孩的毛病
doesn’t mean he’s immune to boy disease.
男孩的毛病?
Boy disease?
是的 忘记了他不该忘记的
Yeah, forgetting things he shouldn’t forget.
噢 你是个男孩专家?
Oh, so now you’re a boy expert?
我姐姐有男友行为10条准则
My older sister has 1 0 rules about boy behavior,
它们中的9条都和男孩的健忘有关
and nine of them involve boys forgetting things
他们不应该忘记 例如晚餐的约会
they should never forget, like dinner dates.
好吧 这也不算是什么正式的约会
Well, it wasn’t an official date type of thing.
第3条准则 所有的约会都是正式的
Rule number three, all dates are official,
不管你的男友知道不知道
whether the boy knows it or not.
-你还没做完呢 -但我今天已经干完活了 先生
-You’re not done. -But l’m done for the day, sir.
事实上 我有个约会
And actually, l have a date.
波顿先生 你给我留下了很爱犯错的印象
Mr. Bolton, you’re under the mistaken impression
我很感兴趣你又有什么可说的 跟我来吧
l’m interested in what you have to say. Just follow me.
-但是我 -别再说了
-But l -No more speaking.
-嘿 我们去哪儿? -请吧 波顿先生
-Hey, where are we going? -Please, Mr. Bolton.
-这要花多久时间? -注意脚下 要小心点
-How long is this gonna take? -Watch your step. lnsurance issues.
本来今晚我要去约会的
l’m supposed to have a date tonight.
夜晚来日方长 你也是
But the evening is young and so are you.
好吧 我们在哪?
Well, where are we?
把你的欢呼留到这事结束吧
Hold your applause until the very end.
这到底? 富尔顿先生?
What the heck? Mr. Fulton?
很久以前 在一个遥远的地方
A long time ago ln a land far away
生活着一个菠萝公主 蒂克
Lived the pineapple princess, Tiki
她像甜得像蜜桃和凤梨
She was sweet as a peach ln a pineapple way
只可惜她难于启齿
But so sad that she hardly speaky
但若你仔细倾听 你还是能听见她的小愿望
Still, if you listen well You’ll hear her secret wish
你们好 我的名字是蒂克
Aloha, everybody, my name is Tiki.
我渴望自♥由♥ 做一条漂亮的美人鱼
l long to free A truly remarkable fish
我可爱的公主
My sweet prince
瑞安 烟雾!
Ryan, the fog !
她梦想那个有魅力的男孩
RYAN: She dreams of a boy Who is under a spell
魅力使他远离了麻烦
That has left him all wet and scaly
我从心底唱出爱的力量
l sing from my heart Of the power of love
只是一个有着四弦琴的女孩
Just a girl with a ukulele
-跟着我 -跟着她
-Come to me -Come to her
-我可爱的你 留在那 -留在那
-My sweet one, and be still -Be still
我会抓住你的小尾巴 然后抚摸你每个温柔的女友
l’ll grasp your tail Then stroke each tender gill
我可爱的公主
My sweet prince
这就是我们导演的整个歌♥舞
Now this is where we lead into the whole Kabuki thing.
乌云来了 天空哭泣了
The clouds turned gray And the big sky cried
大海咆哮了
And the ocean had a fit
瑞安! 我的大海呢?
Ryan ! Where’s my ocean?
然后风雷闪电
Then the wind went whoosh And thunder cracked
富富山转
And mighty Mount Fufu spit Mighty Mount Fufu spit
蒂克 蒂克 要说话 说话 说话
Tiki, Tiki Want to speaky, speaky, speaky
对富富山说话
With the mighty spirit Fufu
蒂克 蒂克 要说话 说话 说话
Tiki, Tiki Want to speaky, speaky, speaky
-我不会停下来 -语言!
-The words l will not mince -Word!
请把我的美人鱼公主边成人
Please make a man Of my fresh fish prince
这可是鱼在说话哦 绝对真实
This is real fish talk. No lie.
然后她变成了漂亮的公主 你唱
And then the fish turns into a gorgeous prince and sings
我是胡牟王子
i’m Prince Humu Humu, nuku, nuku, a pua’a
不 不行
No. No way.
一起唱呀
With me.
大家都来!
Everybody!
等一分钟
One minute.
我们以后再说这个
We’ll talk about this later.
那么 你喜欢它吗?
So, you love it?
瞧 你没有试过只是唱歌♥吗?
Look, you ever tried just singing?
我是说 没有这么多灯光和人为背景?
l mean, without all the lights and sets and, like, backup people?
好 那样的话就很难赢得欢呼了
Well, it’d be much harder to get applause that way.
我不是在谈论欢呼
l’m not talking about applause.
我在谈论和朋友们一起演出
l’m talking about hanging out with friends.
你知道 什么也别做 只是唱歌♥
You know, doing nothing, and singing for fun.
等一下 什么也别做
Wait a minute. Not doing anything.
也许能行 一个漆黑的舞台 一个唯一的光亮
That might work. A dark stage, a single spotlight.
我们冲出黑暗 奔向光明
We break out of darkness into the circle of light.
-等等 我们 ? -还没定呢 别骄傲
-Wait, “we”? -No set, no frills.
-噢 你 -很简单
-Oh, man. -Simple.
戏剧性的 就只有你和我

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!