Li Shangyin Poem: A Nobleman’s Wife – 李商隐《为有》

0
196

为有

李商隐

为有[1]云屏[2]无限娇,

凤城[3]寒尽怕春宵。

无端嫁得金龟婿,

辜负香衾[4]事早朝。

注释:

[1] 为有:以首句前两字为题,也属于无题诗一类。

[2] 云屏:用云母石做成的屏风。

[3] 凤城:京城。

[4] 衾:被子。

A Nobleman’s Wife

Li Shangyin

Behind the screen his wife is charming without peer,

But she’s afraid the vernal night should be too short.

Why should she be wed to her noble lord so dear?

At early dawn he’d leave her pillow for the court.

This quatrain describes the sorrow of a nobleman’s wife whose lord should rise early to go to court.

 

《为有》是唐代诗人李商隐的作品。此诗明写闺怨。抒情主人公是一位富家女子,她嫁得意中人,夫妻恩爱,因而在云屏深处娇嗔缱绻,春宵苦短。偏偏丈夫要早起上朝,于是引起她“端”的抱怨,“辜负香衾”的怅恨。作品将夫妻厮守与事早朝对立起来,以无情写多情,以多情怨无情,心理刻画极为细致,风格含蓄深沉。

The poem “A Nobleman’s Wife” is a work by Li Shangyin, a poet of the Tang Dynasty. It is a poem about a woman’s grievances. The main character is a rich woman who is married to her beloved and is in love with her husband, so she is in love with him in the depths of the cloud screen, and the spring night is short. But her husband has to get up early to go to court, so she complains about the “end” and “disappointing the fragrant bed”. The work contrasts the couple’s love for each other with the early morning, and uses emotionlessness to write about amorousness and amorousness to complain about emotionlessness, with extremely detailed psychological portrayal and subtle and deep style.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!