但是你还是没打不是 甚至一句话也没有
But you never phoned, not to say anything.
“谢谢 很愉快”
“Thank you. It was fun.”
你不能和一个人上完床后连个电♥话♥也不打
You don’t make love to someone and then never call them…
除非你对此非常失望
…unless you were greatly disappointed.
正好相反
Quite the opposite
可是
But…
你就要结婚了
…you have plans to marry…
所以我想我们最好从此毫不相干 以免最后将大家都推向了尴尬的境地
…and I thought it best to stop anything before it led to a bad situation for everyone.
我只是想说我们做♥爱♥后你就像消失了一样
I’m only saying that we made love and you seemed to drop off the face of the earth.
我是说 这让我感觉你对这种事毫不在意
I mean, I realize these things don’t mean much to you.
去追究在意不在意只会让你不安 让我失望
To pursue matters would have only caused you anxiety, and me, a disappointment.
我有一个晚上就伤到你的本事
I had the ability to hurt you after one night?
玛利亚·爱莲娜曾说过
Maria Elena used to say that…
只有不能实现的爱才是浪漫的
…only unfulfilled love can be romantic.
行 好吧
Right. Okay.
事实是你跟克莉丝汀娜更相配
Well, the truth is, you’re much more suited to Cristina
我是越来越喜欢克莉丝汀娜了
I’ve grown very fond of Cristina.
那么 祝贺你和你的未婚夫
So, I’m very happy for you and your husbandtobe.

And I…
祝福你和克莉丝汀娜
…for you and Cristina.
然后到了那个早上维琪的未婚夫从纽约来了
And so the morning came when Vicky’s husbandtobe arrived from New York.
琼·安东尼奥 和一些艺术家一样 离不开女人的陪伴
Juan Antonio, like certain creative men, needed always to live with a woman…
他邀请克莉丝汀娜和他同居 她答应了
…and had invited Cristina to move in with him, which she accepted.
你在环球企业工作 汤姆·萨特是我的老朋友
So you’re with Global Enterprises? Tom Sutter’s an old friend of mine.
你认识汤姆·萨特 我和他打过高尔夫
You know Tom Sutter? We play golf!
真的 这方面我故事很多 汤姆从没打赢过我
You do? Well, I got some stories. Tom has never beaten me.
理解 他可不是世界高尔夫高手
Well, he’s not the greatest player in the world.
老天 你在这完全变了一个人
My God. You’re a whole different person here.
有吗 哪里变了
Yeah? What does that mean?
你完全融入了这里
You were so into it.
是么 我以前不这样的吗
Well, am I not usually?
是 当然也是
No, of course you are.
我只是想赞美你
I’m giving you a compliment.
可能是受巴塞罗那空气的影响
Maybe it’s the Barcelona air.
过来 搂着我 搂着我
Come here, hold me. Hold me.
你没事吧 没事
You okay? Yeah.
克莉丝汀娜过得怎么样
How’s Cristina doing?
她已经搬去和一个男人住了
She’s already moved in with some guy.
真速度 不要告诉我是和斗牛士 不是
That was quick. Don’t tell me he’s a bullfighter. No
作家 作曲家 有自杀倾向的苦难假智者
Writer? Composer? Tortured pseudointellectual and selfdestructive?
是 我知道 有时我对她不切实际的爱情观也很伤脑筋
Yeah, I know. Sometimes she gets on my nerves with her crackpot love affairs.
听着 我喜欢她纯粹因为她是你的朋友
Look, I love her because she’s your friend…
我跟你警告过她 她是个很忧郁的人
…but I’ve warned you about her. She’s an unhappy person.
总是坚信会有艺术家发现
She can’t part with that selfimage of the ohsospecial woman…
她身上”特殊女人”的气质
…the artist trying to find herself.
她认为普通的价值观太虚伪 完全是陈腔滥调
I find her contempt for normal values pretentious. It’s a boring cliche.
可男人都喜欢她 因为她漂亮
Well, men like her. She’s pretty.
而且稍稍用计就能搞到手
And not exactly difficult to maneuver into the sack.
而你 相反的 需要一番努力才行
Now you, on the other hand, took a little effort to get to bed.
并且非常值得去争取
But it was worth the struggle.
是吗 是的
Yeah? Yeah.
琼·安东尼奥想带我去一个老游乐园 他说我会很喜欢
Juan Antonio wants to take me to this old amusement park he said I would love.
我想我们可以先一起吃顿午饭 四个人
I thought we could get lunch, all of us…
然后一起去游乐园
…then we could all see it together.
什么 明天一起吃午饭
What, tomorrow for lunch?
我们不行 我们已经有约了
We can’t. We have plans.
没关系 随时都可以和马克与茱蒂去划船
No, we can always go boating with Mark and Judy.
我想去克莉丝汀娜和琼·安东尼奥那边 可我很想去划船
I’d like to go with Cristina and Juan Antonio. I really want to go boating.
好的 我们很乐意 明天 好的
Yeah, that would be great. Tomorrow. Okay.
两对情侣一边吃饭一边聊天 谈着谈着 尴尬的事发生了
The couples met for lunch and during the course of conversation, an awkward moment occurred.
琼·安东尼奥忽然想挑逗克莉丝汀娜 然后试着伸脚过去
Juan Antonio, having warm thoughts about Cristina, tried to brush his foot…
在桌下摩擦她的 却不小心摩到了维琪
…against hers under the table, and accidentally brushed Vicky’s
游乐园如琼·安东尼奥所说的美极了
The amusement park was everything Juan Antonio led them to believe.
古旧 迷人 还可以在上面俯瞰整个巴塞罗那
It was antique and charming, and overlooked all of Barcelona
终于理解为什么你爱你的未婚夫了 他很有魅力
I see why you love your fiance. He’s very charming.
是的 他很有趣
Yes, he’s lovely.
与你很相配
And very well suited to you.
听你这样说很不舒服
I don’t think I like the way you say that.
我只是想说你们将会是一对很和睦的夫妻
I only mean you make a comfortable couple in the best sense.
你不理解 我现在还做不了决定
You don’t understand. I can’t do anything about it now.
不是说我没想过这点 只是
I’m not saying the thought hasn’t crossed my mind, but…
维琪 我们俩不能再提那件事了
Vicky, please. We must not get into this conversation again.
事情都过去了 而我现在我真的爱上了克莉丝汀娜
Things have moved on and I’ve developed real feelings for Cristina.
那怎么会 你为什么在桌下摩擦我的脚
Then what…? Why did you rub your foot against mine under the table?
我没有 你有
I didn’t. Yes.
我没有 在我看着你的时候
I didn’t. When I looked over at you.
没有 就算我真做了 那也是我搞错了 我是想去碰克莉丝汀娜的
No. If I did, it was a mistake. My intention was to touch Cristina.
好的 抱歉 我为我的失误道歉
Okay, I’m sorry. I apologize for my mistake.
对不起 是我的错 但听我说
I’m sorry, it was my mistake, but listen.
你一直想过全新的不同生活 想和自己爱的人一起生活
You are all set to enter a completely different life. A life you always wanted with the man you love.
是啊 见鬼 然后我遇到你
Yes, goddamn it, and then I met you…
度过个疯狂可笑的周末 还到了这个 我不知道的地方
…and we had this ridiculously irrational weekend together and now I don’t know where I am.
请听我说
Please.
我现在和克莉丝汀娜在一起 而你两周后就要结婚了 维琪
I’m with Cristina and you’re getting married in two weeks, Vicky.
我明白
I know.
你是对的 克莉丝汀娜爱着你 我不该
I know. You’re right. Cristina loves you. I would never…
对 克莉丝汀娜和我很配
Yes, and Cristina and I are a good fit.
她和我想法相似 而你和我
She speaks my language. You and I…
我们却常斗嘴
…we’d be at each other’s throats in a month.
明白吗
All right?
或许某天在其他场合我们还会相遇
Maybe our paths will cross again someday, under different circumstances.
谁猜得到生活呢
Who knows about life?
对 你是对的 我是傻子
You’re right. You’re right, I’m an idiot.
不知道自己在期望什么
I don’t know what I expect to happen.
婚礼到来 维琪嫁给了道格.
And so the wedding day came and Vicky married Doug.
克莉丝汀娜也在场 她没带琼·安东尼奥来 他编了个借口
Cristina was there. She did not bring Juan Antonio, who made an excuse.
接着 新郎和新娘去Seville度蜜月
Following the ceremony, the bride and groom left for a minihoneymoon in Seville.
与此同时 克莉丝汀娜开始察觉这种 她过去逃避了
Meanwhile, Cristina began to sense the possibility of the kind of relationship she had always sought…
实际上却一直追寻的关系的可能性
…but in the past had eluded her.
她是一个令人兴奋的 她深信不疑的画家的恋人
She was the lover of an exciting man, an artist whose work she believed in.
她已经感觉自己已经抛弃国籍和他在一起
She was already thinking of herself as a kind of expatriate…
抛弃美国那令人窒息的无法忍♥耐的
…not smothered by what she believed to be America’s puritanical and materialistic culture…
清教♥徒♥似的唯物主义文化
…which she had little patience for.
她已把自己视为典型欧洲人 与那个把她带进悲剧而又浪漫
She saw herself more a European soul, in tune with the thinkers and artists…
思想自♥由♥的生活的思想家和艺术家非常合拍
…she felt expressed her tragic, romantic, freethinking view of life.
在琼·安东尼奥的朋友圈中 她与各类有创意的人倾谈
With Juan Antonio’s circle of friends, she hobnobbed with creative people of all sorts.w
她爱这群人 并与他们共同思考写作和摄影
She loved their company and continued to experiment with writing and taking pictures.
玩得如何 当然 Seville非常壮观
You have a good time? Yeah. Seville is breathtaking.
有些朋友从纽约过来和我们一起玩
We ran into some friends from New York, got to spend some time with them.
就是时间占得太多
A little too much time.
你还因为桥上他们让我们伤透脑筋而生气
You’re just angry because they beat our brains out at bridge.
我不喜欢桥 我也是
I don’t like bridge. Me, either.
这是 花饰 请看这里
What is this? Swag. Your attention, please.
克莉丝汀娜和琼·安东尼奥送了这个当结婚礼物
Cristina and Juan Antonio sent you this wedding gift.
当我发现她真的在和琼·安东尼奥交往时 我真不敢相信
When I found out she was seriously dating Juan Antonio, I couldn’t believe it.
正是我们想要的 一个罗尔沙赫氏测验
Just what we need…a Rorschach blot.
我想我不喜欢这个
I don’t think I like it.
我们会给你买♥♥件亚历山卓的作品的
We’ll buy you one of Alejandro’s.
玛利亚·爱莲娜她 她试图自杀
Maria Elena is…she tried to kill herself.
什么
What?
她还好吧
Is she okay?
啊 可能 我不知道 我得去看看
Yes. Yes, I think so. I don’t know. I have to go.
你去哪儿
Where are you going?
医院
I’m going to the hospital.
要我和你一起吗
Should I come with you?
我想这不是个好主意 她很麻烦
I don’t think that would be a good idea for her. She’s a mess.
好吧 想我去就打个电♥话♥
Well, call me if you want me to come
好 当然 会的
Okay, of course. Of course.
琼·安东尼奥半夜里匆忙出门
Juan Antonio hurried out in the dead of night.
克莉丝汀娜想再睡会儿 但一直感觉不好
Cristina tried to go back to sleep, but had an uneasy feeling.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!