我有《原野与溪流》
I have “Field and Stream,”
《国家地理》
“National Geographic”…
《大众摄影》呢
“Popular Photography”?
当然没有
Nope. Course not.
我注定什么也卖♥♥不出去
I am doomed to remain without a sale.
《薄荷冰酒》
by The Clovers
? 一天清早 我正走着 ?
? One early morning as I was walking ?
? 遇个女人 开始聊天 ?
? I met a woman, we started talking ?
? 带她回家 想品小酒 ?
? I took her home to get a few nips ?
? 可我只有 薄荷冰酒 ?
? But all I had was a mint julep ?
? 薄荷冰酒 罪魁祸首 ?
? One mint julep was the cause of it all ?
这样好多了
Oh, wow, much better.
? 我不记得 怎么开始 ?
? I don’t remember just how I started ?
? 我们本该 保持距离 ?
? But all I know is we should have parted ?
? 向她索吻 接二连三 ?
? I stole a kiss and then another ?
? 我没打算 天长地久 ?
? I didn’t mean to take it further ?
? 薄荷冰酒 罪魁祸首 ?
? One mint julep was the cause of it all ?
? 絮叨苦恼 似祥林嫂 ?
? Now, I don’t want to bore you with my troubles ?
德雷克酒店
德雷克酒店
? 但请容我 吐吐苦水 ?
? But from now on I’ll be thinking double ?
? 不再风流 不再饮酒 ?
? I’m through with flirting and drinking whiskey ?
? 一晌贪欢 六个骨肉 ?
? I got six extra children from a getting-frisky ?
? 薄荷冰酒 薄荷冰酒 ?
? A mint julep, a mint julep ?
? 薄荷冰酒 薄荷冰酒 ?
? A mint julep, a mint julep ?
? 薄荷冰酒 罪魁祸首 ?
? One mint julep was the cause of it all ?
这样可以吗
Is this all right?
非常感谢
Thank you so much.
终于
Finally.
货真价实的床
A real bed.
天堂
Heaven.
这布料
This fabric.
还有家具
And this furniture.
晚上好
Good evening.
要两人桌吃晚餐
Table for two, please, for dinner.
您住酒店吗
Are you staying here at the hotel?
没错 房♥…号♥…
Yes, it’s, uh, room… number…
623房♥的艾尔德太太
623. Mrs. Aird.
稍等片刻 艾尔德太太
That’ll be just a moment, Mrs. Aird.
特芮丝·贝利维特
Therese Belivet.
哈奇斯·艾尔德 你好
Hargess Aird. Hello?
某人很受欢迎嘛
Somebody’s popular.
都是理查德寄的
All from Richard.
你要去取信吗
Are you going to get your mail?
没人知道我在这儿
Nobody knows I’m here.
你刚才是打电♥话♥吗
Were you making a phone call?
什么
What?
不是 我去卫生间
No. Ladies’ room.
欢迎来到爱荷华州
滑铁卢市
欢迎来到爱荷华州
滑铁卢市
欢迎来到爱荷华州
滑铁卢市
欢迎来到爱荷华州
滑铁卢市
-新年好 -新年快乐
– Happy New Year. – Happy New Year.
哈奇和我从没一起迎新年
Harge and I never spend New Year’s Eve together.
总有生意上的事
Always a business function.
总要招待客户
Always clients to entertain.
我总是独自迎新年
I always spend New Year’s alone.
虽然周围有很多人
In crowds.
今年不是一个人了
I’m not alone this year.
我往天上看
And I’m looking up now,
随着雪花缓缓飘落
as the snow comes drifting down,
一轮冬月发出淡淡微光
and I see a pale winter moon
映照时代广场
over Times Square…
新的一年
as the new year starts
也以缓缓的步伐
its lumbering journey
迈向永恒
into eternity…
到床上去
Take me to bed.
我从没像这样
I never looked like that.
你在抖
You’re trembling.
别 我想看你
No, don’t. I want to see you.
我的小仙女
My angel.
飘飘出尘
Flung out of space.
再说一下这是哪儿
What town is this again?
这儿
This?
滑铁卢
Waterloo.
是不是感觉很糟
Isn’t that awful?
这两人昨晚已离开
The two men had left
田纳西州诺克斯维尔
Knoxville, Tennessee last night
司机说威廉姆斯将近三十岁
and the driver said Williams, who was in his late 20s,
身体不太舒服
had not been feeling well.
42号♥房♥的吗
You the folks in 42?
我们要退房♥
We’re checking out.
昨晚有给你们的电报
Telegram come for you last night.
要确定威廉姆斯死亡的
The exact cause of Williams’ death
具体原因
will be determined after…
什么时候来的
When did this arrive?
挺早 七点或九点吧
Early 7:00, 9:00.
女士 我又不是时钟
I ain’t a clock, lady.
这位老作曲家
The elderly composer’s home
家在亚拉巴马州蒙哥马利县
was in Montgomery, Alabama.
我行李在哪
Where is my suitcase?
-后备箱里 -我要我的行李箱
– I put it in the back. – I want my fucking suitcase!
卡罗尔 怎么了
Carol, what’s going on?
卡罗尔
Carol!
卡罗尔
Carol!
卡罗尔 你拿那个干嘛
Carol, what are you doing with that?
怎么了
What happened?
卡罗尔 你吓着我了
Carol, you’re scaring me.
录音带在哪 你个王八蛋
Where’s the tape, you son of a bitch?
哈奇给你多少钱干这个
How much is Harge paying you for this, huh?
我可以加倍甚至三倍 随你要价
I’ll give you double, triple, whatever you want.
我倒想听你的 女士
I wish I could oblige you, ma’am,
但录音带已经在见你丈夫的路上了
but the tapes have already been sent to your husband.
这不可能
That-that can’t be right.
我以高效著称
My reputation rests on my efficiency,
Aird太太
Mrs. Aird.
我怎么知道你没说谎
How do I know you’re not lying?
没法知道 女士
You don’t, ma’am.
卡罗尔
Carol…
你怎么能这样
How could you?
我是专门干这个的 贝利维特小姐
I’m a professional, Miss Belivet.
不是针对你们
It’s nothing personal.
咱们走
Let’s get out of here.
不 我们走了
No, we left.
你也无能为力
There’s nothing you can do.
一收到你的电报
As soon as we got your telegram.
旅行社代理人怎么说
What did the travel agent tell you?
到拉瓜地亚机场最早的飞机
That the earliest flight into LaGuardia
明天下午起飞
is tomorrow afternoon.
有事就找我
Tell me what you need.
艾比
Oh, Abby.
我也不知道该怎么办
I don’t know how to fix this.
我现在处于劣势
I haven’t the strength.
你想什么呢
What are you thinking?
你知道我每天要这么问几次
Do you know how many times a day I ask you that?
抱歉
I’m sorry.
我在想什么呢
What am I thinking?
我在想我真是自私 我真该
I’m thinking that I’m utterly selfish and I sh…
别这样
Don’t do this.
你也不知道 你怎么可能知道呢
You had no idea. How could you have known?
而且我早该拒绝你 可我没有
And I should’ve said no to you, but I never say no.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!