书怎么样 先生
How’s the book, sir?
对我来说 有点专业
A little technical for my taste.
我想我更喜欢混沌
I like the chaos more, I suppose.
不过倒有个黑洞的制♥造♥良方
Does have a good recipe for a black hole, though.
不错啊 先生
Lovely, sir.
那边什么情况 杰弗里
What’s going on over there, Geoffrey?
那小家伙在干嘛
What was that little chap doing?
他们好逗
They’re so funny.
那小家伙摩擦那树枝数小时了
Little chap’s been rubbing that stick for hours.
好逗的小东西
Funny little things.
该死
Bloody hell!
那是火 杰弗里
That’s fire, Geoffrey!
我可没说他可以有这能力
I didn’t say he could do that!
只有我能给予火
I give the fire.
这到底是什么时期
What bloody period is this?
比他们应该取得火的时期早了约20万年
I believe it’s about 200,000 years prior to when they should be given it, sir.
快点熄灭
Well, snuff him out!
好的 先生
Yes, sir.
好了 先生
There we go, sir.
真是胆大妄为
Some bloody nerve.
把他们遣回洞穴
Send them back into their cave.
好的 先生 – 所有人
Yes, sir. -All of them.
那真是不可思议
Oh, that was surprising.
是啊 必须再次缩小他们的脑子
Yes. Must shrink their brains again.
天呐 现在又怎么了
Oh, for god’s sake! What is it now?
我想这是祈雨舞 先生 我们忘记停止干旱了
I believe it’s a rain dance, sir. We forgot to turn off the drought.
真的?
Really?
那好吧
All right, then.
给他们些水 看在天堂的份上
Give them some water, for heaven’s sake.
真的?
Really?
是啊
Yes.
他们很渴
They’re parched.
乐意效劳 先生
It would be my pleasure, sir.
仁慈的上帝 对吧
God the Merciful, eh?
极微小的东西就让他们激动得不行
They get so excited over the teeniest little things.
可不是嘛
They do, don’t they?
围成圈跳舞
Dancing in a circle.
再喷一次 杰弗里 多喷些
Do it again, Geoffrey. Spray some more.
看啊
Look at…
看他们的缠腰布甩的
Look at their little loincloths going!
再喷
Do it again.
再喷 再喷
Do it again, do it again!
真够珍贵的
Too precious.
释放瘟疫 杰弗里
Release the plague, Geoffrey.
什么 先生
Sir?
释放瘟疫
Release the…plague.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!