lt was too fast, wasn’t it ? No, i-it’s–
不,我们只是…
Chemistry ? Whatever it is, we can work on it.
没有默契?我可以改进
No, no, no. lt’s just that–
不是,都是…
Oh, my God, it’s Fletcher !
我的天,是费奇
No, no, this has nothing to do with Fletcher.
不是,这与费奇无关
No, honey, it’s Fletcher.
费奇在外头
What ? Dad ?

l made it ! l’m late, but l made it !
我赶到了
What is he doing ?
他在干什么?
He came to see us off.
他来送飞机
Wave.
挥挥手
l won’t let you go !
我不让你走
Oh, shit !

Da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da
Control one-nine, this is Tower 1511, heavy.
塔台,这是1511班机
Ready for takeoff.
我们可以起飞
Hey !

What was that ?
那是什么?
Looked like a shoe.
好像是只鞋子
Pull over ! Pull this thing over !
停下来,靠边停下来
Control one-nine, some idiot has hijacked a flight of stairs.
塔台,有个蠢蛋偷开登机梯
We’re gonna stop this plane.
我们得停下来
Yeah ! No-o-o-o-o !

Help
救命啊
You people are all doing a wonderful job !
你们都很尽职
That’s far enough, folks.
请退后
He’s my husband–
他是我先生
was my husband.
他是我的前夫
All right, go ahead. Okay.
过去吧
Max, you stay here with Jerry, and l’ll be right back, okay ?
麦斯,跟杰利留在这儿
Audrey !
费奇
Great news ! Fletcher !
好消息
Both my legs are broken, so they can’t take me right to jail.
我的腿断了,暂时不必坐牢
Fletcher, what were you doing ? Are you out of your mind ?
你这是干什么?你疯啦?
No, l’m thinking clear. l’ve never been this clear !
不,我的脑筋清楚得很
Dad ?

Creep.
小不点儿
He was getting kind of upset.
我有点心急
Are you all right ?
你没事吧?
Yeah.
没事
l’m hurting here, though.
我的心好痛
l’m a dope, Max. All this time you’ve been here…
我是个傻瓜 你一直在我身边
and l could see you anytime, but l didn’t.
我却不懂得珍惜
Then your mom told me you were moving to Boston, and l started thinking.
听到你们要搬走,我就在想
l could be sitting around sometime and… want to look at you and hold you and play with you, and l won’t be able to.
以后我想看看你,陪你玩耍 都没有办法了
l don’t think l’m gonna do too well with that.
没有你,我会很难过
l love you more than anything else in the world, Max,
我在这世上最爱你
and you know it’s true. l couldn’t say it if it wasn’t true. Not today.
这是实话,今天我不能说谎
l love you, and l’ll never hurt you again.
我好爱你,我不会再伤害你
He’s telling the truth, Mom. He’s not allowed to lie.
他说的是实话,他不能说谎
l made a wish, and anything Dad says today has to be the truth.
我许愿要他不能说谎话
Max.
麦斯
lt’s 8:45.
现在是八点四十五分
You made the wish at 8:15.
你是八点十五分许的愿
l’ve been able to lie for the last half hour.
这半小时我都能说谎
So you weren’t–
你在说谎
No, it was the truth !
不,我说的是实话
l just wanted to be honest with you. l always want to be honest with you.
我永远都会跟你说实话
Mom, do we have to go to Boston ?
我们非得去波士顿吗?
No, Max, you don’t have to go.
你们不必去
Yeah !
好耶
l, on the other hand, do have to.
不过我一定得去
A hospital to run.
我得去管理医院
That’s an open-ended ticket if you ever change your mind.
要是你改变心意,欢迎你来
Thank you.
谢谢你
Looks like he’s got his father back.
他的父亲回来了
Happy birthday, dear Maximus
祝你生日快乐,麦斯
Happy birthday to you
祝你生日快乐
Okay, Max, make a wish.
许个愿
Ahhh, wait ! l don’t know if we should do this.
等等,也许你不该许愿
Oh, Fletcher, come on. What are the odds of that happening again ?
别紧张,那种事不会再发生
Yeah, l guess you’re right.
那也是
Okay, Max, go ahead.
麦斯,许愿吧
Mom ? Dad ?
爸、妈
Max !
麦斯
Did you wish for your mom and l to get back together again ?
你许愿要爸妈和好吗?
No, l wished for Rollerblades.
才不,我要一双直排轮鞋
Do you want to cut the cake…
你来切蛋糕吧
Dad ?
孩子的爸
l’d love to.
好吧
But l have this horrible pain in my arm.
可是我的手好痛
Oh, no, it’s the claw !
不好,魔掌来了
No one can stop the claw !
谁也阻挡不了魔掌
No one can stop it !
谁也阻挡不了魔掌
Nothing can stop the claw !
谁也阻挡不了魔掌
lf l was a boxer,
如果我是拳王
l would bounce those things like Sugar Ray Leonard.l’m sorry.
我就把那些打得晃来晃去
Brought your kids to your divorce ?
你把孩子带到离婚法庭?
Sympathy.
博得同情
Well, it’s working ! l feel sorry for them already.
很有用,我很同情他们
For this you will pay a terrible price.
你得付出严重代价
Well, it’s working ! l feel sorry for them already.
很有用,我很同情他们
Mrs. Cole…
柯太太
a goose.
一只鹅
lncluding–
包括…
Prenuptial agreements.
婚前协议书
Prenuptial agreements
婚前协议书
No ! l’d have got him ten.
我会争取到一万元
Good-bye, Mr. Reede.
再会,李先生
No ! Wait ! l didn’t know she had–
不,等等,我有…
Oh, shit.

Now let’s see. “Weight: 105” ?
我看看,体重一0五磅
Yeah ! ln your bra.
你的咪♥咪♥就有那么重
Your Honor, l object !
我抗♥议♥
You would !
想得美
Overactor ! Jezebel !
夸张的演员
He put me up to it.
他叫我这么说的
Yeah, sure he did.
才怪
Oh, no. They’re onto me.
他们都想整我

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!