I just can’t seem to say the right things around you,
我努力改善,相信我
and I’m trying. Believe me.
你是什麽意思?
What do you mean?
每次跟你说话,好像开口夹着脷
I just feel like I keep putting my foot in my mouth every time I talk to you, and…
不知道原因
I just don’t know why.
听着,对不起。当我没说过
Look, I’m sorry. Let’s forget I said that.
我不知道自己在说什麽
I don’t know what I’m talking about.
我不是难相处的人
I’m not a difficult person.
不,我不是这意思
No, I don’t mean that.
你对着我很不自在 不,我是
No, you’re not comfortable with me. – No, I am.
我说话太尖酸 不是,我…
My words are too harsh for you. – No…no…no…no…no, I…
你知道想要什麽吗?
Do you know what you want?
没所谓
I don’t care.
男仔
A boy.
亲生父母可以探访孩子
Biological parents get to visit their children
看着他们成长
and have a hand in their upbringing.
现在不是这样吗? 不是
Isn’t that the case now? – No.
不,孩子是你的,由你话事
No, it’s your child. You call the shots.
没有什麽秘密可言
It’s just without all that secrecy, you know?
若有天BB想知道自己的身世
So if one day our baby wants to know where they come from…
他们有权知道
then they have a right to know.
希望二十年后规距也没变
I hope they don’t change their minds about all these rules 20 years from now.
他们似乎经常变卦
You know, they always seem to change their minds about things like that.
谁呀?
Who does?
专家
The experts.
我认为约瑟会是个好父亲
Well, I think Joseph’s gonna be a great dad.
你们认为呢?
Don’t you think?
是的
Yes.
他一直渴望做爸爸
It’s all he’s ever wanted.
嗨,伊莎
Hey, Elizabeth.
我不知道原来只有我们俩人
I didn’t realize it was just the two of us.
我的合伙人会闷到你瞓着
Oh, my partners would put you to sleep in a minute.
这样比较好
I thought this would be better.
我没预料是这样
It’s not what I expected.
希望你不觉得唐突
I hope you don’t think it’s inappropriate.
我想知道真正的原因
I just like to know what everything means, that’s all.
只是老板想认识新下属
Just the boss getting acquainted with his new employee.
要喝什麽?
Something to drink?
有气的水 是的
Sparkling water. – Yes ma’am.
你已婚吗?
Are you married?
是的,但太太五年前去世
I was. My wife passed away five years ago.
她叫什麽名字? 美莲
What was her name? – Maureen.
她有什麽令你最怀念?
What about her do you miss the most?
我们很密切
We were close.
很难能可贵的
That’s hard to come by.
这是我最怀念她之处
That’s what I miss most about her.
仔女都说我们对他们没那麽亲密
In fact, my children say my wife and I were closer to each other than we were to them.
我但愿他们没留意到
I was hoping they hadn’t noticed.
他们年纪有多大?
How old are they?
玛莉29岁
Maria’s 29.
祖利30岁
Julian’s 30.
你很年轻便结婚生仔
You started young.
不算很年轻
Not so young.
你不是后生仔
So you’re no spring chicken.
我不是
No. No I’m not.
你仍然有型
You’re still handsome.
谢谢
Thank you.
妈?
Mom?

Mom.
那年轻医生说明早首先跟我们谈
That young doctor, he said he’d be back first thing in the morning to talk to us.
我不想死在这里
I don’t wanna die here.
你不会死,你不会有事
You’re not gonna die. You’re gonna be fine.
以为我会长生不死吗?
Expect me to live forever?
不要又说这些
Don’t start that again.
就算可以,我也不想
Even if I could I wouldn’t want to.
只会一次又一次失望
Just one disappointment after another.
什麽?
What?
什麽,妈?
What, Mom?
怎麽这样晚还不走?
What keeps you here so late?
史达和陆基
Sneider and Lubezky.
不易应付的客户
Oh. Not easy clients.
认真难搞,但他们会满意
They’re downright difficult. But they’ll be happy with that.
你呢?要回去睡觉?
How ’bout you? Time for beddy-bye?
是的,正是
Yes. Yes it is.
我可以请你到我家喝东西
Well I could invite you over for a drink.
除非你认为唐突
Unless you think that’s inappropriate.
我们坐你的车
We’ll take your car.
噢 嗨,我们刚谈起你,是吗?
Oh… – Oh, hi. We were just talking about you. Weren’t we, Steve?
因为我一晚去七次厕所
‘Cause I’m getting up to use the bathroom seven times a night…
我们的浴室靠着,希望没吵醒你
and our rooms are back-to-back and I just hope I’m not waking you.
我没听到声响
I haven’t heard a thing.
那好极。有问题通知我们,好吗
Oh good, good. Well, you’d let us know, wouldn’t you?
好的
Sure.
我是保罗 你好
I’m Paul. – Oh, hi.
抱歉,他是史提
I’m sorry. This is Steven
再说一次你的名字吧
and tell me your name again.
翠斯 翠斯
Tracy. – Tracy.
他是保罗,我的父亲
This is Paul, my father.
真高兴认识你,先生
Oh, it’s so nice to meet you, sir.
在车房♥过夜吗?
Spending the night in the garage?
噢 不是
Oh… – Oh, no.
今晚开始产前班
It’s for a birthing class that starts tonight.
他是我的教练
He’s my coach.
不打扰你们了
We’ll get out of your way, then.
晚安 幸会
Good night. – Nice meeting you.
收养的,对吗?
Adopted, right?
究竟是什麽意思?
So what was that about, out there?
她该很开心你是黑人
She was almost pleased you were Black.
你留意到吗?
Did you notice?
刚才让她发挥亲善大使角色
It was a chance for her to exercise her liberal good will.
他们整晚会运算
Now they’ll be doing the math all night.
可能父亲是混血的,母亲是白人
Maybe the father’s only half-Black and the mother is White.
他们看来相当友善
They seem like nice enough people.
有无搞错,根本无法知道他们底细
Oh, come on. It’s impossible to know what they are.
他们忙于塑造自己去取悦所有人
They’re too busy reinventing themselves to everyone’s liking.
饮杯
Cheers.
你在想什麽?
What are you thinking about?
我太太
My wife.
美莲
Maureen.
你会适应过来的
You’ll be okay.
我想你干杯
I want you to drink the rest in one go.
不要
No.
别动
Stay still.
不要动,老人家
Don’t move, old man.
这样感觉很好
That feels good.
先让我来
Let me come first.
现在到你
Now you.
做得好,保罗
Good boy, Paul.
做得好
Good boy.
只要顺着本意
Be yourselves.
你们有优势,她想要年轻夫妇
You have a lot going for you. She wants a young couple.
女人有工作或事业,你们有饼店
She wants a woman with a job or a career. And you have the bakery.
露茜,她会喜欢你
Lucy, she’ll like that.
有问题吗?
Questions?
没有
No.
好的
All right.
我爱你,约瑟
I love you, Joseph.
她是丽恩
This is Ray.
他们是露茜和约瑟
This is Lucy and Joseph.
你好 你好
Hi. – Hi.
哈罗