Come in. – It’s okay.
你不能站在这里,进来
Well you can’t just stand there. Come on.
嗨,大家!
Hey you guys, everyone! Everyone!
她是伊莎,爹哋公♥司♥的人
This is Elizabeth from Dad’s office.
你好吗?
How you doing?
哈罗,伊莎 请坐
Hello, Elizabeth. – Have a seat, please.
这样可以了 不,坐吧
It’s okay. – No, sit down.
他很快便过来
He’ll be right off.

Hey.
一切都好吗?
Is everything all right?
是的
Yeah.
派对很热闹
This is a nice party.
留下来,跟我们吃晚饭
Stay. Have dinner with us.
我不能
I can’t.
你当然可以
Sure you can.
不,我不能
No. I can’t.
发生什麽事?
What’s going on?
我明早离开
I’m leaving in the morning.
离开,去哪里?
Leaving, for where?
离开
Leaving.
发生什麽事?
What happened?
我♥干♥了什麽,或忽略什麽吗?
Is it something I did, or something I did not do?
风向转了
The wind changed.
是这样吗?
Is that it?
入球!
Score that goal!
谢谢,乖女
Ah, thanks, mija.
嘉云,你喜白色还是深色?
Karen, you want white or dark?
谢谢,让我来
Oh thanks, I’ll do it.
不,由我来
No. I want to.
好的,白色
Okay. White.
我不习惯这样
I’m not used to this.
我希望我们之间这样
This is how I want it to be between us.
我通常急着吃,像饿鬼
I’m always rushing to eat, like a hog.
不是的
Oh, no.
你被爹哋搞乱了
You got yourself confused with my dad.
他有告诉你不相信上帝吗?
Has he told you that he doesn’t believe in God?
世上心地最好的男人拒绝耶稣
The most kind-hearted man in the world has turned his back on Jesus.
耶稣不会拒绝你的,爹哋
Jesus wouldn’t turn his back on you, Dad.
好的,我收声
Okay. Okay, I’ll stop.
有天我们会在天堂,笑对这些争拗
One day we’ll be in heaven, laughing at these arguments.
告诉你,若我进天堂,我不会笑
I’ll tell you something. If I’m in heaven, I won’t be laughing.
有些人需要作大量解释
Somebody’s gonna have a lot of explaining to do.
嘉云,你是个好女人
Karen, you’re a good woman.
你心中必定感受到玛利亚的爱
You must feel the love of Mary in your heart.
爹哋告诉我你失去的
My dad has told me about your loss.
她真的不想谈及这事
She doesn’t really like talking about that.
有时候很难明白上帝的计划
Sometimes it’s hard to understand God’s design.
玛琳
Melissa.
可以让我说吗?
May I speak?
你已是父亲的太太
You’re my father’s wife now.
我的仔女会叫你祖母
My children will grow to know you as their grandmother…
因为相处比血缘更重要
because it’s the time spent together that counts, more than blood.
时间最重要
Time counts the most.
现在就去找她
Find her now…
在为时未晚之前
before time runs out.
过后,只剩遗憾
After that, only regret remains.
遗憾可以摧毁一切
And regret is a killer.
伊莎
Well, Elizabeth…
说你履历远高于要求绝不夸张
to say that you are grossly overqualified is putting it mildly.
我没可能请得起你,虽然我很想
I can’t possibly afford anyone like you, though l’d like to. Believe me.
我不介意钱
I don’t care about the money.
我甚至不能提供福利
I can’t even give you benefits.
我不需要什麽福利
I’m not looking for them.
我有充足保险
I’ve got plenty of my own insurance.
你怀的是仔还是女?
Do you know what you’re having?

A girl.
你有其他选择吗?
What are your alternatives?
若我不请你,你会干什麽?
If you didn’t get this job, what would you do?
留在家中看游戏节目
Stay at home and watch game shows.
好的
Okay.
我不知道怎样安排你
I don’t know what to make of you.
我只是路过这里
I’m just passing through.
对于玛琳所说的,你有什麽意见
What do you think about what Melissa said?
我同意她
I actually agree with her.
你应该去找她
I think you should look for her.
为什麽?
Why?
因为无论你们见面会怎样
Because whatever happens when you meet her, Karen…
总好过被这事折磨
it’ll be easier than this thing that’s eating away at you.
为什麽你不早些跟我说?
Why haven’t you told me this before?
我一直在盘算怎样开口
I was working my way towards it.
她可能在找你
She might be out there looking for you.
你有想过吗?
Have you thought about that?
我什麽可能也想过
There’s nothing that I haven’t thought of.
你知道如何开始吧?
You’d know where to start?
那你最怕是什麽?
So, what’s your biggest fear?
她在我面上吐口水
That she’ll spit in my face.
你在1973年11月7日生孩子
You delivered on November 7th, 1973.
你妈妈是BB的合法监护人
Your mother was the legal guardian of the baby.
在她出世前你同意了
You agreed to that before she was born.
有对夫妇在11月10日领养她
And a couple adopted the baby on November 10th.
不幸的是…
Unfortunately…
领养条款不允许我提供
the provisions of the adoption don’t allow me to give out any information…
任何一方的身份资料
regarding the identity of the parties involved.
你只可以写信给她
What you can do is write a letter to her.
信件会留在档案内
The letter will be kept in the file.
若她联络我们,信件会交给她
And if she were ever to contact us, we would give her the letter…
她有权直接找你
and she would be free to reach out to you directly.
对不起,我只可以做到这样
I’m sorry, that is the best I can do.
若她来过,也会听到相同说话
Oh, so, if she had been here, she would’ve been told the same thing.
是的
That’s right.
若她来过,也没留下信件
So, if she was here, she didn’t leave me a letter.
档案内没有信件
Well, there’s no letter in the file.
那…
So…
她可能没找过我
she’s either not looking…
或是没留下信件
or she didn’t want to write a letter…
或是以为我没有找她
or she thinks I’m not looking for her.
或者她不知道去哪里找
Maybe she doesn’t know where to look.
我真的鼓励你写封信
Well I really encourage you to write a letter…
因为有帮助的
because it works.
亲人互相寻访
People find each other.
我见过许多例子
I have seen it many times.
有什麽要告诉我吗?
Anything to report?
上星期有点出血
I had a little spotting last week.
今天也有点
And some again yesterday.
BB经常郁动吗?
Is the baby moving regularly?
是的
Yes.
我们照超声波和抽血
Let’s do an ultrasound and get some blood work.
是谁?
Who’s there?
我是租客
I’m a tenant.
在这里晒太阳
I was just getting some sun.
我是维妮
I’m Violet.
伊莎
Elizabeth.
你几多岁?
How old are you?
我三十七。
I’m 37.37.
三十七岁
37
你喜欢可以随时来,你很幸运
Free to come and go as you please. You lucky dog.
你从事什麽工作?
What do you do for a living?
我是律师
I’m a lawyer.
法律
The law.
盲人干不来的工作
Not a big field for the blind.
妈妈想我加入电台