咚咚
Boom.
这都什么乱七八糟的
What the fuck was that?
这就是终曲
It was the finale.
你是说 这是你刚刚
You’re telling me that’s something
临场发挥出来的东西吧
that you wrote before just now?
这就是你错过了传统活动
That’s the song that you needed time away
不来陪孩子们练习
from meaningful traditions,
打乱了我们一同创作的节奏
missing time with the kids,
需要花时间写的歌♥
ruining the process of creating this piece together
其实你一直在逃避创作终曲
because you’ve been running off working on the finale.
是不是这样
It was that?
丽贝卡 我不是傻瓜 好吗
Rebecca, I’m not an idiot, okay?
你谎话连篇
You made that up.
现在我只想知道
So I’m just trying to understand
你觉得我们今天该怎么办
what you thought we were gonna do today.
你打算让这些孩子
You were just gonna have these kids
去演一个没有结局的故事吗
have no ending to the show?
你说 “终曲交给我 我可以搞定”
You said, “I got the finale. I can do it.”
于是我像往常一样信任你
So I trusted you like I always do.
这段时间你都在做什么
What have you been doing all this time?
我找到了一份工作 好吗
I got a job, okay?
什么 你要去教小孩唱歌♥吗
What, like you’re tutoring kids in singing?
你到底什么意思
What are you talking about?
我和公爵夫人号♥邮轮签署了两年的合约
I just signed a two-year contract with Duchess Cruises.
我要去《波涛上的科尔·波特》里担任特色独唱
I’m a featured soloist in Cole Porter on the Waves.
所以是的 最近我的心思不在这儿
So yeah, I’ve been a little distracted.
抱歉 你接了一份演出的工作吗
Sorry, you’re taking a performance job?
你从什么时候起开始接演出了
Since when are you taking performance jobs?
因为我想当演员
Because I wanna be a performer!
好吧 我还以为我们都是
Okay, I thought we were both
想当演员的全职老师呢
full-time teachers aspiring to be performers.
那要到什么时候才能当演员
When is that gonna happen?
我想表演
I wanna perform.
很好啊 那你可以告诉我一声啊
Well, that’s great. I just wish maybe you’d told me.
这种事我们应该一起做决定吧
I always thought maybe we’d make that decision together
就像很多事情那样
like we do most things. – It’s impossible
什么事我都没法跟你说
to tell you anything because you interrupt
因为你总是打断我 -不是这样的
everything that I say. – That’s not true.
我没有总是打断你的话 丽贝卡
I do not interrupt everything that you say, Rebecca.
我只是想和你分享我的感受
I’m just trying to share my feelings with you…
每当我要说起一件事
Every single thing that I…
这15年来我都是这样的
…the way that I have for 15 years.
每当我要说起一件事 -不是这样的 丽贝卡
Every single thing that I… – That’s not true, Rebecca.
不论我说什么 我都不能
Everything that I say. I am unable to…
不是这样的 丽贝卡 不是这样的
That’s not true, Rebecca. That is not true.
你怎么能这样对我
How could you do this to me?
你?
You?
这件事与你无关
This has nothing to do with you.
对啊 你为什么要做
Exactly. Why would you do something
与我无关的事
that has nothing to do with me?
你再好好听听你刚说的话
Let that statement just sit in the space.
听起来没问题啊 我坚持这么说
It looks great. I stand by it.
我是说什么
I mean… What?
我不明白你想说什么
I don’t understand what you’re getting at.
我有了别的追求 这没问题吧
I just want something else. That should be okay.
那对你来说挺好的 丽贝卡
That’s really nice for you, Rebecca, but you shouldn’t
但你不能因此抛下戏剧营里最好的孩子们
leave the best kids in the camp in the lurch
害他们无戏可演
with no show to perform.
好吧 我已经 -你太自私了
Okay, I’ve… – That was selfish.
我为他们牺牲了那么多
I make sacrifices for them.
因为他们很有才华 他们值得
Because they’re talented and they deserve it.
我一心为了这份工作
I sacrifice everything else in my life
为了他们 其他的都不要了 你又牺牲了什么呢
for this job and for them. What do you sacrifice?
其实我通过了茱莉亚学院的初选
I got a callback for Juilliard.
但我没去 因为我想陪你留在这里
And I didn’t go because I wanted to be here with you.
原来你骗了我差不多十年
You’ve just kinda been lying to me for like, 10 years.
我为你感到高兴 丽贝卡
I’m happy for you, Rebecca.
那真是太好了
I’m thrilled for you.
挺好的 你抛下这群孩子
I think it’s great that you’ve left these kids
害他们无戏可演
with no show
只是为了去邮轮上表演
and all for a cruise.
为了邮轮上一部非叙事作品
A non-narrative piece on a cruise.
不好意思 -嗨
Excuse me. – Hi.
各位 我们是来拆除剧院的
Um… Guys, this is a teardown.
能把这掀起来吗 看看底下有什么
Um, can we get this up? Can we see what’s under here?
是的 我们要
Yeah, we’re gonna tear the…
也许不是 也许 -把这里拆掉
Maybe don’t. Maybe… – …the place down.
看看下面有什么 -我们必须这么做吗
Let’s see what’s under here. – Do we need to do this?
咱们先说说清楚
Let’s talk this out first.
我觉得没必要拆了这里吧
I don’t think we need to do that.
抱歉 我们正在排练
Sorry, we’re in the middle of rehearsal.
嗨 我们也正在忙呢 你好
Hi. We’re in the middle of something too. Hi.
特洛伊 出什么事了
Troy, what’s going on?
没事 一切都好 孩子们
No, it… Everything’s fine, guys.
一切都会好起来的
Everything is gonna be okay.
这看起来并不好 -一点都不好
It doesn’t look okay. – No, it’s not.
这很不好 他们在干什么
No, it’s not. What are they doing?
听我说 我知道这里对你们来说意义重大
Listen, I know this place meant a lot to you.
但我希望你们
But I do hope you’ll consider
明年夏季考虑加入湖畔营
joining the Lakeside family next summer.

No.
这是什么意思 那不可能 女士
What does that mean? – Not happening, lady.
特洛伊 你把戏剧营卖♥♥给湖畔了吗
Troy, you sold the camp to Lakeside?
应该说是合作关系
It’s more of a partnership.
拆除工作下周开始 -别说了 拜托 别这样
Demolition is next week. – Just stop. Please, stop.
下周?告诉他们
Next week? Tell them…
她怎么还不走
Can she be gone now?
请出去 这里不欢迎你们
Please. Nobody wants you here.
快让她拎着她的
Get her and her
仿冒香奈儿包离开这里
knockoff Chanel bag out of here.
会好起来的
It will be okay.
打起精神来 孩子们
Cheer up, kids.
这是我第一次偷溜出来
This is like, my first time sneaking out.
朋友们
Shh! Guys.
我知道现在我们都很害怕
I know we’re all scared right now
不知道演出还能不能顺利进行
and we don’t know if the show’s happening.
我听说现在湖畔的孩子
I heard that the Lakeside kids
要参演所有的剧
get to be in all the shows now, too.
莱妮说特洛伊吸毒
Lainy told me that Troy smokes drugs.
我听说他们要踢出所有五音不全的孩子
I heard, that they’re cutting all of the tone-deaf kids.
嘿 各位
Hey, guys.
谣言归谣言
Rumors are rumors.
这也许是我们待在这里的最后一周 以后都没机会了
This could be our last week here. Maybe ever.
所以我们要趁现在留下些印记
So let’s make our mark while we can.
虽然不知道接下来会怎样
We don’t know what’s gonna happen.
但正如琼常说的
But as Joan always says,
夏天来了又去
summers come and go.
但这个舞台上发生的一切
But what happens on this stage,
是永恒的
that’s eternal.
吓我一跳
Jesus.
嘿 不好意思
Hey, sorry to bother you,
我们还要继续排练吗
but are we planning on rehearsing later?
我看看 我们的作曲家弃我们而去了
Let’s see. Our composer has deserted us
而我拒绝把琼的故事
and I refuse to tell a slapdash,
草草搬上舞台
trainwreck version of Joan’s story,
所以 不排练了
so, no.
这剧泡汤了
The show is dead in the water.
好吧 其实我参加了一个导演的视频会议
Okay, well, I have this Zoom director’s session
是一部关于怀孕体操运动员的电影
for a movie about a pregnant gymnast.
已经开拍了 但有人临时退出了
They’re already filming, and someone dropped out.