你干脆娶她算了?
why don’t you marry her?
我没有这个打算
That’s not exactly what I had in mind, sir.
不要
No.
我此刻无法思考这件事
I can’t go on with that right now.
现在不想…
If not now…
几时?
when?
不知道
I don’t know.
我听说杰克纳皮尔还活着
I just found out Jack Napier’s still alive.
接管了格里森的事业 我需要一切警方的资料
He’s running Grissom’s men. I need all the information the police have on him.
-是的 -谢谢你
– Yes, sir. – Thank you.
阿福
Alfred.
她很棒 对吧?
She is great, isn’t she?

Yes, sir.
-市政♥府♥ 诺克 -嗨
– City room, Knox. – Hi.
-帮我查点资料好吗? -说吧
– I want you to check something out for me. – Sure.
查一下珍珠和菲力浦街 有什么不寻常的
Find out what’s so special about the alley at Pearl and Phillips Streets.
-珍珠和菲力浦? -对
– Pearl and Phillips? – Yeah.
没问题
You got it.

Okay.
再见了
Okay, bye.
韦恩先生
Mr. Wayne.
事情这么多 时间不够用的
So much to do and so little time.
照片
The photos.
那个废物是谁?
Who’s that loss?
诺克
It’s Knox.
丑领带 没格调
Bad tie. No style.
一切暂停!
Stop the press!
-她是什么人? -维琪瓦尔
– Who is that? – That’s Vicki Vale.
和诺克一起的摄影师
She’s the photographer who’s working with Knox.
这姑娘有味道
That girl has style.
乖乖隆地咚!
Jesus marimba!
这么迷人的娘们…
A lovely beast like that running around…
哪个男人见了不来劲的
could put steam in a man’s strides.
她和一个叫韦恩的人一起
She’s dating some guy named Wayne.
她快要升级了
She’s about to trade up.
很难剪得齐
It’s hard to stay inside the lines.
我就要有…
I’m about…
新女人了 巴勃
to get a new girl, Bobby.
我此时哈的要死
I’m of a mind to make some mooky.
-电♥话♥簿 -遵命
– Phone book. – Yes, sir.
事情这么多…
So much to do…
时间总觉不够
and so little time.
你运出一百万桶了吗?
Have you shipped a million of those things?
是的
Yes, sir.
全运出去 咱们要改变整个规模!
Ship them all! We’re going to take them out a whole new door!
再十秒钟
Ten seconds to transmission.
五 四…
Five, four…
三 二 一
three, two, one.
音乐
Cue music.
贝琪
Cue Becky.
晚上好 当今的流行界…
Good evening. The fashion world was stunned today…
因模特儿甘蒂华克 和艾曼达吉勒之死而震惊
by the sudden deaths of models Candy Walker and Amanda Keeler.
据说死因是强烈的过敏反应…
Cause of death has been attributed to a violent allergic reaction…
当局也不排除药物致死的可能性
although authorities have not ruled out the possibility of drug use.
彼得
Peter.
市长今天在揭幕式中宣布…
And plans continue for the city’s 200th birthday…
周年活动按计划举♥行♥…
as Mayor Borg announced today at the unveiling…
这是刚送来的
This just in.
高谭市一家美容院 今天发现一连发生…
Three mysterious deaths at a beauty parlor…
三起神秘死亡事件
At a beauty parlor in Gotham were discovered today.
到底是怎么搞的?
What the hell’s going on?
贝琪 这种行为太…
Becky, this is hardly the…
贝琪
Becky.
摄影机关掉
Kill the camera.
我是蕾妮 在新闻摄影棚
This is Rene on the news floor.
我需要一些镇静剂
I need some paramedics up here now.
新上市丑客产品!
New and improved Joker products!
内含秘密成份
With a new secret ingredient.
含笑素!
Smylex!
怎么回事?
What is this?
我们再继续…
Now, let’s go over…
无偏见的口味
to our blind taste test.
我爱那个丑客
Love that Joker.
-从哪来的? -不知道
– Where’s it coming from? – I don’t know.
他不太快乐 他使用的是X牌的
He don’t look happy. He’s been using brand X.
有了新的丑客牌之后…
But with new and improved Joker brand…
我脸上再度展露笑容…
I get a grin again…
永不消失
and again.
还有美丽的古铜色…
That luscious tan…
宝红双唇…
those ruby lips…
还有自然的发色 只有殡仪馆的人才知道
and hair color so natural, only your undertaker knows for sure.
我懂你说些什么:
I know what you’re saying:
“我到哪去买♥♥这么好的货品? ”
“Where can I get these fine, new items? ”
妙处就在这 其实你已经买♥♥过了!
That’s the gag. Chances are, you bought them already!
我爱丑客
Love that Joker.
别忘了…
So, remember…
随时保持笑容
put on a happy face.
-你要的资料 先生 -谢谢你
– The information you requested. – Thank you.
杰克纳皮尔 15岁 以致命武器攻击
“Jack Napier, assault with a deadly weapon, age 15.
“心理测试结果…
“Results of psychological profile…
“心智失常 智慧极高 情绪极度不稳
“violent mood swings, highly intelligent, emotionally unstable.
“性格取向包括科学 化学 和艺术”
“Aptitudes include science, chemistry, and art.”
化学
Chemistry.
-阿福 我们去购物 -好的
– Alfred, let’s go shopping. – Yes, sir.
又有六人死亡 然而丑客的致命武器 仍无线索
Six new deaths, with no clues as to the Joker’s deadly weapon.
下毒的货品有哪些?
And what is the pattern?
食物 酒精 美容及卫生产品?
Foods, alcohol, or beauty and hygiene products?
古龙水 漱口水 腋下除臭剂?
Cologne, mouthwash, underarm deodorant?
最糟的是 找不出固定的模式来
Or worse yet, there may be no pattern.
警方继续搜索高谭市各个购物中心
The search goes on through Gotham’s shopping nightmare.
活动照计划举♥行♥ 即使要我用猎枪 也在所不惜
We are going to have a festival if I have to get a shotgun to get people there myself.
你听清楚了吗? 活动照常举♥行♥!
Do you hear the words coming out of my mouth? The festival is on!
你马上去查出那个疯子 用的是什么毒药
And you find out what this madman is poisoning us with.
快去 懂了吗?
And fast. Do you read me?
我们正在研究 我需要各方面的支援
We’re working on it. I need all the help I can get.
布鲁斯 嗨 我是维琪
Bruce, hi. It’s Vicki.
抱歉 我可能晚十分钟才能到博物馆
I’m sorry, but I’m gonna be 10 minutes late to the museum.
见面再谈 再见
I’ll see you when I get there. Bye.
先生 是瓦尔小姐的口信
Sir, a message from Miss Vale.
她会迟到十分钟
She’ll be 10 minutes late in meeting you at the museum.
好的 谢谢你 等一下 阿福
Okay, fine, thank you. Wait a minute, Alfred.
我今天没有约她
I’m not meeting her today.
杰克 你去哪呀?
Jack, where are you going?
我要去创作艺术 亲爱的
Daddy’s going to make some art, darling.
对不起 韦恩先生的桌位?
Excuse me. Mr. Wayne’s table?
他还没到
Yes. He hasn’t arrived yet.
桌子已摆好了
We have a table waiting.
好的
All right.
瓦尔小姐 这是刚送到的
Miss Vale, this just arrived for you.
各位!
Gentlemen!
我们来扩展一下见识 劳伦斯
Let’s broaden our minds. Lawrence.
刮个胡子
Give him a shave.
泰伦斯 画笔
Terence, brush.
一元钞票
The one-dollar bill.
等一下!
Hold it!
我蛮喜欢这一幅的 巴勃 别戳破
I kind of like this one, Bob. Leave it.
可以摘下来了
You can take that off now, I think.
你很漂亮 很有古典美
You’re beautiful in an old-fashioned kind of way.
我有办法让你更现代化
But I’m sure we can make you more today.
是你的手提箱吗?
Is that your portfolio?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!