♪ I feel fantastic, bombastic, ecstatic…
该死
Oh, bugger!
该死 该死
Oh, bugger, bugger!
♪ I feel surrounded, confounded ♪
♪ Emotionally dumbfounded ♪
吞拿鱼到底在哪儿
Where the fuck is the fucking tuna?
这里是布丽姬特·琼斯为你带来的《早安不列颠》
Oh, this is Bridget Jones for “Sit Up, Britain”…
寻找吞拿鱼
searching for tuna.
布丽姬特·琼斯
Bridget Jones.
你好 亲爱的
Hello, darling.
嗨 妈
Hi, Mum.
我想跟你聊几句
I just wanted a bit of a chat.
小心点 你这个笨手笨脚的婊♥子♥
Careful, you ham-fisted cunt!
我想说的是 亲爱的 我…
The thing is, darling, I’m…
只告诉你一个人 我不太确定
Between you and me, I’m not entirely sure…
朱利安是不是个人♥渣♥
that Julian isn’t a bit of a shit.
那个…妈妈
Yes, well, you know, Mum…
我现在不太方便
I haven’t really got time right now.
我…
Oh, I…
不能否认的是 性♥爱♥还是非常让人惊喜
I can’t deny the sex is still very surprising.
那天晚上 我完全没想到
You know, the other night, quite unexpectedly…
我正在打盹儿 感觉有个巨大的…
I was just dozing off, and I felt this huge…
再见 妈妈
Bye, Mum.
真恶心
Ecch.
会是谁呢
Who can be calling now?
门开着
The door was open.
我来祝贺你
I came to congratulate…
成为英国时政新闻里的新面孔
the new face of British current affairs.
卡菲尔重获自♥由♥
电视记者布丽姬特·琼斯全面报道
但好像我来得不是时候
But I see I may have come at a bad time.
看起来怎么样
How’s it look?
很好 是蓝色的
Great. It’s, um… blue.
蓝色的
Blue?
不 但蓝色很好
No, but blue is good.
要我说 蓝色的食物太少了
If you ask me, there isn’t enough blue food.
糟糕 肯定是因为绳子
Oh, shit. It must’ve been the string.
这是绳子汤吗
Oh, it’s string soup?
天啊 他们随时都会来
Oh, God. They’re going to be here any minute.
别担心 他们一定是为你而来
Well, don’t worry. I’m sure they’ve come to see you…
而不是为了糖罐里的橙子冻
and not orange parfait in sugar cages.
喝一杯吧
Have a drink.
好的
Yes.
生日快乐
Happy birthday.
谢谢你
Thank you.
我真的在你家草坪上裸奔过吗
Did I really run round your lawn naked?
是的
Oh, yes.
那个时候你四岁 我八岁
You were four, and I was eight.
差了好几岁呢
Well, that’s a pretty big age difference.
其实还挺色情变♥态♥的
It’s quite pervy, really.
是的 我也觉得
Yes, I like to think so.
我们的晚饭怎么办呢
What are we going to do about this dinner, then?
我们有前菜蓝汤 甜点橙子果冻 还有
We can have blue soup to start, orange pudding to end, and…
至于主菜 我们有
well, for main course, we have…
绿色的糊糊
uh, congealed green gunge.
-那个其实是酸豆肉汁 -没错
– That is caper berry gravy. – Oh, yes. Yeah.
-有鸡蛋吗 -有
– Do you have eggs? – Yes.
好的
Right.
那主菜就吃煎蛋卷
Omelette it is, then.
配酸豆肉汁
With caper berry gravy.
你不会刚好有甜菜根丁吧
You wouldn’t by any chance have any beet root cubes?
腌黄瓜 油浸橄榄
A mini-gherkin, stuffed olive?
没有 帕梅 而且我很忙
No, Pam, and besides, I’m busy.
肉汁需要过筛
The gravy needs sieving.
不必了 搅一搅就行了 乌娜
Surely not. Just stir it, Una.
BGM: Dreamsome by Shelby Lynne
♪ In the dark ♪
♪ I can hear ♪
生日快乐
Happy, happy birthday!
电视女王
Hey, TV queen.
布丽姬特 你看起来棒极了
Hey, Bridge, you looked fantastic.
你好
Hello.
你们好
Hello.
你要加入我们吗
Are you joining us?
是的 当然了
Yeah. Yeah, of course.
♪ What did you say? ♪
♪ It’s OK ♪
♪ Did you miss me? ♪
太棒了
Excellent.
没错
Yeah.
好吃
Delicious.
很别致
Really special.
真的 真的非常好
It’s really… really very good.
真的 很好
Really. It’s very nice.
说说看
Say…
马克 你的妻子为什么离开了你
Mark, why did your wife leave you?
快吃
Eat up.
快吃 还有两道美味佳肴呢
Eat up. Two more lovely courses to go.
♪ Make it mine ♪
♪ They can talk ♪
好吃
Delicious.
不得不说 这坨屎太不可思议了
I have to say, this really is the most incredible shit.
三道菜里最难吃的
This is the worst of the three.
让我想起了一个东西
It does actually remind me of something.
味道像是
It tastes like…
橘子酱
Marmalade.
干得漂亮 布丽姬特
Well done, Bridge.
四个小时细心烹饪出的 一顿囊括蓝汤
Four hours of careful cooking and a feast of blue soup…
煎蛋卷 橘子酱的盛宴
omelette, and marmalade.
谢谢你
Thank you.
这值得我们喝一杯了
I think that deserves a toast, don’t you?
敬布丽姬特
To Bridget…
虽然不会做饭 但我们爱她
who cannot cook, but who we love…
她真实的样子
just as she is.
敬布丽姬特
To Bridget…
敬她真实的样子
just as she is.
♪ Did you miss me? ♪
♪ Did you miss me? ♪
我去开
I’ll go.
是谁
Who?
抱歉 抱歉 抱歉
Sorry, sorry, sorry.
打扰了你们的雅兴
I’m obviously interrupting a…
达西
Darcy.
什么风把你吹来了
What brings you here?
对了 当然
Oh, right. Yeah.
我早该猜到的 对吗
I should’ve guessed, shouldn’t I?
你好 我是汤姆 很高兴终于见到你了
Hi. I’m Tom. It’s really good to meet you at last.
是的 我过来就是
Yeah, listen, I just came to…
我想着你可能一个人
I thought you might be on your own.
我真是个白♥痴♥
What an idiot.
失陪
Excuse me.
我都要发疯了
I’ve been going crazy.
我时时刻刻都在想着你
I can’t stop thinking about you…
想着我之前有多混♥蛋♥
and thinking what a fucking idiot I’ve been.
天呐 那是蓝色的汤吗
Christ, is that blue soup?
是的
Yes.
在乡下的那个周末
That Sunday in the country…
到外边来
Come outside.
一切都进展得太快了
It was all just going so fast…
酒店 周末 见你的父母
the hotel and that weekend, meeting your parents.
我慌了
I just panicked.
你了解我 我…
You know me. I’m…
我这人就是个灾难
I’m a terrible disaster…
喜欢装腔作势 脾气很坏
with a posh voice and a bad character.
只有你能拯救我 布丽姬特
You’re the only one who can save me, Bridge.
我需要你 没有你 之后的二十年
I need you. Without you, twenty years from now…
我就只能在破烂的酒吧里和浪荡金发女郎鬼混
I’ll be in some seedy bar with some seedy blonde.
那劳拉呢

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!