像斯普林斯汀那种风格
“Like Springsteen would do.”
对 他也是在这些地方演奏
Yeah, he just pops into these places…
丹尼 丹尼 丹尼
Danny, Danny, Danny…
听听你自己说的话吧
Do you even hear yourself?
我想那是很棒的
This stuff is good.
你该给这一个机会
Just give it a chance.
然后 我们就去环游
And then, we’ll tour.
奖励就是 呃
And the bonus is that, uh,
我不会每晚都想着自杀
I won’t think about killing myself every night.
好吗
Okay?
好吧
Okay.
好吧 我会去做一个声明的
Okay, I’m going to make an announcement.
-好吧 -好吧
-All right. -All right.
-你准备好了吗 -嗯
-Are you ready? -Yup.

Uh…
我会在酒吧里办一个演奏会
I’ll be playing a gig in a bar.
一个演奏会吗
Oh, a gig?
-星期五晚上 -演奏会吗
-On Friday night. -A gig?
什么是演奏会
What’s a gig?
演唱会就是 我会在大家面前唱歌♥
A gig. A gig is where I sing in front of people.
我想听你唱歌♥
I wanna hear you sing.
我也想你听我唱歌♥
And I want you to hear me sing.
我想让你听我唱歌♥ 胜过任何事
I want you to hear me sing more than anything in the world.
我们得询问一下
But we have to check it out
爹地妈咪是否同意
with Mom and Pop and see if it’s okay.
是在酒吧里 是吗
It’s at a bar, huh?
我会在酒吧里办一个演奏会
I’m going to go to a gig at a bar.
是一个高端的酒吧 你知道的 那是
Oh, it’s an upscale bar. You know, it’s got…
什么高端酒吧
What’s an upscale bar?
齐全的鸡尾酒菜单 包含消费
Fully appropriate cocktail menu. Cover charge…
-包含消费 真的吗 -对
-Cover charge! Really? -Yes, that’s right.
你现在在做可以得到服务费的事情吗
You’re doing things with cover charges now?
那地方足够大 能让你大展拳脚吗
This place big enough for you to be able to do your moves?
没有什么能拖住我的脚步
Man, nothing holds my moves back.
这才是我们想看到的
That’s what we wanna see.
这才是我们一直期盼的
That’s what we’re looking for.

Yeah.
新的丹尼·柯林斯吗
Another Danny Collins?
我想应该叫做 那个丹尼·柯林斯
I think it’s called “the Danny Collins.”
宝贝最近如何
Hey, baby doll What’s goin’ on?
别再继续了
I don’t want that to start.
你怎么想 表演七点半开始
So what do you think? Show starts 7:30.
-九点结束 -九点
-Done by 9:00. -9:00?
-对 很晚 -是很晚
-Yeah, it’s late. -That’s late.
-但没有那么晚 -我不知道
-But not too late. -I don’t know.
你确定人们
You sure your crowd’s going to be
都能清醒到九点钟吗
able to stay awake until 9:00?
他们会神志清醒吗
They going to be conscious?
我们需要去联♥系♥俱乐部
We’re going to have to call the club
让他们知道可能会有一整个房♥间
and let them know that there might be a whole room
的打呼噜的老女人
full of snoring old ladies.
那很好 我会打电♥话♥给他们
That’s good, I’m gonna give them a call
然后给他们个提醒
and give them a heads up,
确认他们是知道了
make sure they know.
你真好
Oh, you’re so kind.
我们要做什么 要得到你的允许吗
So what are we going to do? We going to get your permission?
我们需要爸爸妈妈说”是的 可以”吗
Are we going to get Mommy and Daddy to say, “Yes, it’s okay”?
因为对我来说是一件大事
Because it’s a big thing for me.
如果他们出现这会对我很有帮助的
And it would help if I had these cheeks there.
他们会的
These cheeks will be there.
好极了 就从这里的坏小子开始
There you go. From the cheeksy-mouth.
宝贝 你听见了吗 它一直在
Babe? Do you hear this? It’s been going on…
你到底什么时候去看医生啊
When are you going to get yourself to the doctor already?
-只不过是点小毛病
It’s just a little bug.
-并不是什么小毛病
It’s not a little bug.
至少从你回来后 已经发作了几个星期了
It’s been happening for weeks, at least since you got back.
小希 你♥爸♥爸是不是这个世界上最固执的人啊
Hope, is your Daddy the most stubborn man on the planet?
别这么固执嘛 老爸
Don’t be so stubborn, Daddy!
我很好 宝贝
I’m fine, baby.
是啊 别这么固执嘛 老爸
Yeah, don’t be so stubborn, Daddy!
他宁愿像个僵尸一样走路
He’d rather walk around like the living dead
也不愿意吃抗生素
instead of just get antibiotics.
听妈妈的话
Listen to Mama!
-是得听你妈妈的 这是个不错的主意
Gotta listen to Mama. That’s a good idea.
-听妈妈的话
Listen to Mama.
固执的老男人
Stubborn man.
固执的老男人
Stubborn man.
宝贝 最近如何
Hey, baby doll What’s goin’ on?
很好
Yes, all the way. Yes!
老天爷 你看起来像李·特里维诺
Jesus. You look like Lee Trevino.
Lee Trevino 李·特里维诺
美国退役的职业高尔夫球名将
-莎曼萨带我去逛街了 -哦
-Samantha took me shopping. -Oh.
你有听过这个地方吗 香蕉共和国
You ever hear of this place, the Banana Republic?
-是的 我听过 -那是一个神奇的地方
-Yeah, I think so. -It’s an amazing place.
哦 好吧 行李收好了
Yeah, okay. The house is packed.
哦 好极了
Oh, that’s good.
乐队就在外面 都准备好了
Band’s out there, ready.
如果你要招募新人的话
Phil can step in on piano
菲尔可以参与钢琴演奏
if you need him for the new stuff.
家庭票在前排
Family’s up front.
我给玛丽留了一个座位 她跟他们一起
And I saved a spot for Mary. She’s with them.
说曹操曹操到
Speak of the devil.
孩子 祝你好运
Break a leg, kid.
你就告诉是谁好运
Just tell me whose.
去吧 他见到你肯定很激动的
Go on in. He’ll be thrilled to see you.
-好吧 谢谢 -谢谢你
-Well, thank you. -Thank you.
好的 再见 过会儿见
Okay, bye, see you later out there.
我的天哪 感谢你的贵宾票
Oh, my God, thank you for the VIP ticket.
我就在前排
I am right in the front row.
我过会回来再看看你吧
I thought I’d come back and see how you’re doing,
你紧张吗
you know. You nervous?
玛丽 我做这事做过无数遍了
Mary, you know, I’ve done this a zillion times.
我从来都不紧张 我对天发誓 从不
I’m never nervous. Hand to God, not once.
一次都没有吗
Not once?
但是我现在有点紧张
But I’m nervous now.
-没事 这是好事 -所以这
-No, that’s nice. -So this…
我的意思是 你终于能让我
I mean, I guess this means that finally
请你吃顿饭了吧
you’ll let me buy you dinner?
先看看你的表现怎么样吧
Let’s see how you do first.
再给我一点压力吧 我此刻很需要
Give me a little more pressure. Just what I need.
这说起来可能有点奇怪
You know, this is kind of weird to say, I know,
因为我和你认识还没有很久
because I really haven’t know you very long.
但是我为你感到骄傲 丹尼
But I am very proud of you, Danny.
哇哦
Wow…
真是太奇怪了 玛丽
That is fucking weird, Mary.
-你又可爱又奇怪
You’re sweet and weird.
正如我喜欢的那样
Just how I like ’em.
-又来了
-There you go.
好吧 又来了 玩得开心
Okay. Well, there you go. Have a great time.
你表现得一定会很好的
You’re going to be fantastic.
谢谢 我爱你 玛丽
Oh, thank you. I love you, Mary.
我知道 这只是客套话罢了
Uh, that’s a show-business expression, you know.
就是说我有点喜欢你了
Kind of means I sort of like ya.
你还在那里吗
You still there?
你看起来气色不错
You look really nice.
你也是
You look really nice, too.
我的天啊
Oh, for Christ’s sake.
好啊
Oh, right.
爷爷
Hi, Grandpa!
爷爷
Grandpa!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!