他是我最好的朋友
He was my best friend.
你知道,昨晚我也在现场
You know, I was there last night.
我是最后一个和他说话的人
And I was probably the last person to talk to him.
– 就像以前一样 – 哦
Like, ever. – Wow!
你知道他说什么了吗?
You-You know what he said?
克雷格说他一直希望你和我…
Craig said that he always thought that you and me…
…会是很完美的一对
..would make a totally banging couple.
很奇怪,不是吗?
Isn’t that so weird?
他说很完美?
He-He said banging?
感受我的心,乔纳斯
Feel my heart, Jonas.
我想它碎了
I think it’s broken.
我的也是
Mine too.
你跟我来,就一会
You come with me, just for a little while.
这也是克雷格希望看到的
It’s what Craig would have wanted.
– 是 – 是啊!
Yeah. – Yeah!
你身上真热…
You’re so warm..
– 你怎么这么热? – 收声
Why are you so warm? – Shutties!
詹妮弗
Jennifer.
– 詹… – 怎么了?
Jen… – What?

Look.
它们在等着呢
They’re waiting.
恩,好吧
Uh, okay.
你想克雷格吗?
Do you miss Craig?
当然
Of course.
那你马上就要见到他了
Well, you’re gonna see your buddy really soon.
什么?你是说以后在天堂里?
What? You mean like in heaven someday?

Nope.
哦,天啊!
Oh, God!
发泄出来吧,孩子
Let it all out, kids.
找什么呢,小坏蛋?
“Teenagers” performed by Hayley Williams
是Low Shoulder…
You want some baloney, Specter?
在昨晚魔鬼壶镇的灾难中
And that was Low Shoulder…
..the local band who became the unlikely heroes of the tragedy…
这个地方牲乐队成为了英雄…
..in Devil’s Kettle last night.
目击者称乐队成员帮助 很多人从火海里逃生
Eyewitnesses say the boys helped numerous people escape the inferno,
…他们冒着生命危险
..risking their own lives in the process.
先生们女士们 这个接滚乐队非常的有良心
That’s rock n’ roll with a conscience, ladies and gentlemen.
相信吗?
And guess what?
我们很荣幸的请到Low Shoulder乐队 来到我们的演播室
We’re honoured to have Low Shoulder in the studio right now.
你们是怎么做到的?
How are you guys holding up?
坚持的信念,哥们
Maintaining, man.
那不容易,但你知道,真正的英雄是…
It’s not easy, but you know the real heroes…
…魔鬼壶镇上的人们
..are people in Devil’s Lake.
我只是从他们身上获得一些勇气…
I just hope we can get their one tad of that courage…
希望能把这些元素加入到新专辑里
..and spear it on our upcoming album.
万福玛丽亚!
Virgin Mother!
– 我日 – 你说脏话了
Crap. – You said it.
嗨,妈妈
Hi, Mom.
我不知道你起床了
I didn’t know you were up.
是啊
Yeah.
哦,天啊,我又做了一个噩梦
Oh, God, I had another one of my night terrors.
哦,现在可是4点了
Well, it’s 4 o’clock.
– 你这可是白日噩梦 – 嗯,对
So technically you had a day terror. – Hmm, right.
你梦到什么了?
What did you dream about?
我梦到一些坏人拿着斧子
I dreamed some bad people who were trying to nail you to a tree…
还有木棒之类的东西
..with hammers and..
想把你绑在树上
..big stakes and shit.
就和耶稣一样
Just like JC.
但我没让他们抓到你
But I didn’t let them get you.
因为我很强硬 是只坚强的大母熊
Because I’m a hard-assed, Ford-tough mama bear.
我能自己照顾自己
I can take care of myself.
现在你是这么说
Now, you say that.
等有一天你哭着喊着妈妈 而我又不在你身边,看你怎么办
But one day you’re gonna be crying out for me and I’m not gonna be there.
“Celestial Crown” performed by The Sword
昨晚一场大火把魔鬼壶镇 本地著名夜店烧毁…
..a terrific fire destroyed the popular local nightclub in Devil’s Kettle last night.
– 怎么了 – 我感觉棒极了!
Yeah? – I feel so scrumptious!
不错啊
Goody for you.
你知道,这就像你第一次亲吻你的男朋友
You know, when you kiss your boyfriend for the first time…
感觉全身都在颤抖
..and it feels like your entire body is on vibrate.
是啊
Yeah.
就这么棒
It’s that good.
哦,那很不错
Well, that’s nice.
我现在精神有点萎靡,你知道的
I’m little bit depressed about, you know,
因为镇子里的那场大火
..the giant smoldering funeral pyre in the middle of the town.
继续生活吧,妮蒂! 都结束了
Move on dot org, Needy! It’s over.
生命如此的短暂 让我们好好的享受吧
Life is too short to be mopping around about some white-trash pig roast.
谢谢你,詹
That’s sweet, Jen.
我知道,我就是这个意思 还有,你知道吗?
You know, I tell it like it is. And besides, you know what?
你应该为我感到高兴 因为我现在非常的开心
You should be happy for me, because I’m having the best days since like…
就像耶稣发明了日历一样
..Jesus invented the calendar.
耶稣才没发明日历
Jesus didn’t invent the calendar.
随便啦
Whatever.
– 有电♥话♥,等下 – 真见鬼
The other line, hold on. – So blow it off.
就一小会
It will just be a min.
画个圈圈诅咒你
I’m crossing you out.
嗨!
Hey!
– 我现在要见你 – 我听不清楚
I need to see you right now. – I can bearly hear you.
因为卡米正在玩钢琴
Because Camille is playing the piano.
– 停下,卡米! – 你才停下!
Knock it off, Camille! – You knock it off!
10点你能在McCullum等我么?
Can you meet at McCullum in ten?
你停下,齐普! 你个大笨驴!
You knock it off, Chip! You’re penis cheese!
十点一刻怎么样?
Fifteen?
“New in Town” performed by Little Boots
– 我要走了 – 我是神
I gotta go. – I’m a G豥.
好吧
Okay.
我要到McCullum公园去见齐普
I gonna meet Chip at McCullum Park.
你知道么,最近我看齐普越来越帅
You know, Chip is looking really cute to me lately.
告诉我,他是不是修阴毛了?
So tell me, is he like packing some serious pubic inhes?
他那下面有什么故事?
What’s the story down there?
我挂了
I gotta go.
– 你家门前怎么有警♥察♥? – 不在我家门前
Why are the cops at your house? – They’re not.
是在乔纳斯家门前
They’re at Jonas Kozelle’s house.
怎么了,他又卖♥♥假♥钞♥给八年级学生了?
Why? He tried to sell fake papers to 8th graders again?
不,妮蒂,他被谋杀了
No, Needy, he was murdered.
– 什么? – 真的!
What? – Yeah!
他被人灌醉了 死在学校后面的树林里
Someone ripped Jonas limb from limb in the woods behind the school.
他还被吃了一部分
Ate parts of him.
还没人知道呢
No one’s supposed to know yet.
我爸爸过去和警♥察♥谈了
But my father just went over there and talked to the cops.
他妈妈要昏厥了
His mom is like catatonic.
她就像个机器人 僵尸一样死死的盯着家里的窗户
She’s just staring out the front window like a zombie mannequin robot statue.
这不可能是巧合
This can’t be a coincidence.
– 你说什么呢,妮蒂? – 昨晚一场大火
What you talking about, Needy? – A fiery death trap last night,
现在又有个食人魔 放倒了学校里最壮的家伙,得了
And now a cannibal psycho takes down the biggest guy in school, come on.
这很怪异
It’s freaktarded.
哦,好运总会来的,对吧?
Well, the bad luck’s gotta be over, right?
我是说这已经非常糟了,对吧? 不能再糟了
I mean, it can’t get any worse, right? It can’t.
你同意,对吧?
I mean, you agree, right?
你在颤抖
You’re shaking.
我很冷
I’m cold.
– 外面有点冷 – 要靠在我怀里吗?
It’s very cold out here. – You want my hoodie?
“Through the Trees” performed by Low Shoulder
All alone in an empty room.
一切都恢复了正常
The days marched on as usual,
但我们中的大部分人还都开心不起来
..but most of us were too numb to enjoy ourselves.
大部分人
Most of us.
I don’t know how we ended up here.
I don’t know but it’s never been so clear.
We made a mistake, dear.
对其他人来说,我们是圣人
To the rest of the world we were famous. We were saints.
我们镇唯一的酒吧被烧成灰烬
Our town’s only bar had burned to the ground.
我们的灾难可能只是别人的故事
And our star line-backer was someone’s snack pack.
但至少整个国家都知道我们镇子了
The whole country got a huge tragedy boner for Devil’s Kettle.
还有那些媒体,哦,天哪
And the press. oh, God!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!