其实是从 塔比拉比河附近带回来
Well, actually he brought it back from the area of the River Tapirape.
做得好 你尽快赶去
Well done, James. You better get up there and fast.
我有东西可以送他过去 若他会照顾它的话
And I’ve got something to get him there, if 007 can be trusted to look after it.
邦德先生 我要让你痛快的死去 你却藐视我的大计
Mr. Bond, you defy all my attempts to plan an amusing death for you.
你没有运动家的品格
You’re not a sportsman, Mr. Bond.
为何你要打断 跟蟒蛇之间的相遇?
Why did you break off the encounter with my pet python?
我发觉他爱上了我
I discovered he had a crush on me.
大钢牙
Jaws.
垦月者一号♥准备好发射 两分钟后升空
Moonraker One on preset launch program, minus two minutes.
撤回工作人员通道
Retract crew access arm.
通道已经撤回
CAA retracted.
传送宇宙飞船的能量 – 内部能量已经传送
Transfer orbiter power. – Internal power transferred.
启动水压器
Activate hydraulics.
水压器已经启动 – 启动辅助能源组件
Hydraulics activated. – Activate auxiliary power unit.
已经启动 – 添加燃料
APU activated. – LH2 replenish.
状态确定 – 替氦气缸加压
Status confirmed. – Pressurize MPS helium tanks.
气压确定
Helium flight pressure confirmed.
你究竟在干什么?
What exactly are you up to here, Drax?
为何是兰花? – 这是文明的诅咒
And why the orchids? – The curse of a civilization.
建立这个城市的人并非因战火
It was neither war nor pestilence that wiped out the race
或瘟疫而绝种
who built the great city lying around us.
而是由于他们对这朵花的敬意
It was their reverence for this lovely flower.
他们长♥期♥吸入花粉 导致不孕
Because long- term exposure to its pollen caused sterility.
说得对 邦德先生
Correct, Mr. Bond.
你也发觉到 我已把种子改良
As you discovered, I have improved upon sterility.
现在那些种子都坏死了
Those same seeds now yield death.
当然 它对动植物无害 人类得保持大自然的平衡
Not, of course, to animals or plant life. One must preserve the balance of nature.
垦月者号♥的发射程序开始
Moonraker launch program now commencing.
倒数二十秒
Minus 20 seconds.
平衡环 – 已经启动
SRB gimbal profile. – Activated.
冷却帮浦 – 启动
Cooling pumps. – On.
惯性IMU – 确定
IMU to inertial. – IMU confirmed.
垦月者一号♥发射升空
Moonraker One, liftoff.
我们已经升空
We have liftoff.
垦月者二号♥ 倒数十秒 九 八 七 六
Moonraker Two, T minus ten, nine, eight, seven, six,
五 四 三 二 一
five, four, three, two, one.
主引擎开动
Main engine start.
垦月者二号♥发射升空
Moonraker Two, liftoff.
垦月者三号♥ – 垦月者三号♥发射升空
Moonraker Three. – Moonraker Three, liftoff.
垦月者二号♥ 确认程序 – 程序已确认
Moonraker Two, confirm program pitch. – PP confirmed.
垦月者四号♥ 开始发射程序
Moonraker Four on preset launch program.
垦月者四号♥发射升空
Moonraker Four, liftoff.
垦月者一号♥ 投弃燃料缸
Moonraker One, SRB jettison.
已经确定分离
We have separation. Confirmed.
垦月者三号♥ 确认程序
Moonraker Three, confirm program pitch.
垦月者五号♥ 开始发射程序
Moonraker Five, on preset launch program.
倒数十秒 – 崔斯 还有一件事
Minus ten… – Drax, one more thing.
你把太空梭交给美国政♥府♥
You delivered a shuttle to the U.S. government,
然后又把它劫持 为什么?
then you hijacked it. Why?
因为我需要它
Because I needed it.
一艘垦月者号♥ 在装配时出现问题
One of my own Moonrakers developed a fault during assembly.
我已经因你而很分心了
Now, you have distracted me enough.
邦德先生在游泳后一定很冷
Jaws, Mr. Bond must be cold after his swim.
带他到保证温暖的地方
Place him where he can be assured of warmth.
确定 – 垦月者二号♥ 进入轨道
Confirmed. – Moonraker Two, go for orbit.
速度每秒钟一千尺
Velocity, 1,000 feet per second.
所有系统正常… – 投弃燃料缸
All systems… – SRB jettison.
分离发动机点火
Separation motors fired.
垦月者五号♥准备升空
Moonraker Five, cleared for launch.
詹姆斯
James.
谢天谢地 你没事
Thank God, you’re safe.
垦月者五号♥ 传送飞船能量
Moonraker Five, transfer orbiter power.
启动水力
Hydraulics activated.
启动辅助能源组件 – 已经启动
Activate auxiliary power unit. – APU activated.
添加燃料 – 确定
LH2 replenish. – Confirm.
即使对死亡 我仍很宽宏大量
Even in death, my munificence is boundless.
当火箭升空时
When this rocket lifts off,
我会把你留在 你私人的火葬场里
I shall be leaving you in your own private crematorium.
邦德先生 妙算博士 再见了
Mr. Bond, Dr. Goodhead, I bid you farewell.
EPS能源启动 – 能源已经启动
EPS, power on. – EPS, power confirmed.
到通风口去
Come on, the air vent.
输入气流
Fuel tanks go, and go.
垦月者五号♥准备就绪
Moonraker Five, preset.
外置LH2压力
External LH2 pressure.
撤回工作人员通道 – 已经撤回
Retract crew access arm. – CAA retracted.
退后 快!
Get back quick.
倒数十秒 九
T minus ten seconds, nine,

seven,
六 五 四… – 时间刚好
six, five, four… – Bang on time.
四 三 二… – 快点!
four, three, two… – Come on, quick.
往前爬
Straight on.
垦月者六号♥的太空技师 准备登船
Moonraker Six, astro- technicians prepare to embark.
重复: 垦月者六号♥的太空技师 准备登船
I repeat, Moonraker Six astro- technicians, prepare to embark.
垦月者五号♥的人员 – 所有系统正常
Moonraker Five crew. – All systems go.
垦月者六号♥ 开始发射程序
Moonraker Six, start launch sequence.
进入轨迹 – 证实
Go for orbit. – Confirm.
已经分离
We have separation.
垦月者五号♥的地面员工 留守岗位
Moonraker Five ground crew stand down.
推力: 680万磅
Thrust 6.8 million pounds.
我们走错方向了
We’re going the wrong way.
垦月者六号♥ 发射程序完成
Moonraker Six, preset launch program completed.
驾驶员请到发射地点
Pilots proceed from base to launch area.
太空梭准备好 推进器准备好
Shuttle go. Boosters go.
发射台准备好
Launch pad go.
外置L2压力 – 确认每平方英寸21
External LO2 pressure? – Confirmed, 21 psia.
外置LH2压力 – 确认: 42.5
External LH2 pressure? – Confirmed, 42.5 psia.
转入内置能源 – 通道已经撤回
IECF to internal power. – CAA retracted.
垦月者六号♥可以升空 倒数十秒
Moonraker Six cleared for launch. T minus 10 seconds.
九 八 七 六 五 四
Nine, eight, seven, six, five, four,
三 二 一 发射!
three, two, one, go.
没事的 飞行程序已预先设定
It’s all right. We’re on a prearranged flight program.
崔斯在垦月者五号♥
That’s Drax in Moonraker Five.
其它人呢? – 不知道 我们看看
What about the others? – I don’t know. Let’s see.
所有太空梭都在平衡的轨道上
We’re all on parallel courses.
我们正前去集♥合♥地点
So, we must be headed for a rendezvous in orbit.
看看我们的货物是什么
Let’s see what cargo we have.
“动物一双一对的走进去” – 什么意思?
The animals went in two by two. – What do you mean by that?
这次行动是诺亚方舟
Noah’s Ark. This operation.
我们会合了
We’re converging.
要控制火箭? – 对 我们正在减速
Control rockets? – Yes, we’re slowing down.
那是什么?
What’s that?
雷达上并没有影像
There’s no image on the radar scanner.
是太空里的城市 雷达却什么也探测不到
An entire city in space and still nothing on the radar scanner.
地球上没有人知道它的存在 – 对
So nobody on Earth knows it’s there. – Right.
崔斯一定有雷达干扰装置
Drax must have a radar- jamming system.
垦月者号♥ 启动靠岸程序
All Moonrakers prepare to initiate docking procedures
保持无线电寂静
and continue radio silence.
垦月者六号♥ 开始人工操作 启动靠岸程序
Moonraker Six, you are now in manual. Initiate docking sequence.
所有太空梭已靠岸 执行启动太空站程序
All shuttles now docked. Execute station activation procedure.
重力维持正常 维生系统正常
Gravity, normal conditions. Life- support system, nominal.
垦月者六号♥的技师 启动操作程序
Moonraker Six technicians, commence operational sequence.
开始程序四 – 检查气闸封口
Sequence four initiated. – Check airlock seals.
已经关紧
ALS secure.
所有人员请到指挥卫星
All personnel to Command satellite.
所有人员请到指挥卫星
All personnel to Command satellite.
所有人员请到M5区
All crews to M5 segment.
垦月者六号♥的技师 请到M2区
Moonraker Six technicians to M2 segment.
垦月者一号♥及三号♥的技师 请到M1区
Moonraker One and Three to M1 segment.
垦月者四号♥及五号♥的技师 请到M4区
Moonraker Four and Five to M4 segment.
垦月者二号♥的技师 请到M5区
Moonraker Two to M5 segment.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!