Spartacus Arena E02
《斯巴达克斯:竞技场之神》第二集
Reconsider your answer.
三思后再做决定
Or be excluded from the games forever.
否则永远别想再踏足角斗场半步
This is not the time.
时候未到
Let us not broach subject again.
休要再提此事
Quintus why are you from bed?
昆图斯 你怎么起床了
The Medicus gave plain instruction you are to rest.
医师再三嘱咐 要你卧床休息
A week upon my back sees advice well heeded.
我谨遵医嘱 背不离床一周之久
More and even my cock will cease knowing how to stand.
再不活动 休说我 连老屌♥也站不直了
His spirit returns.
他的精气神回来了
I am not a babe new dropped from fucking womb.
我又不是呱呱坠地的婴孩
See meat and wine set out.
备好酒肉
Yes, Domina.
是 女主人
I always follow the wine.
吃酒可少不了我
Your wounds, they are less gruesome.
你的伤势已恢复许多
Has she not yet found some fool’s bed to fall to yet?
还没有哪个蠢汉子的床收留她吗
Or is her sole intent in Capua to drink us dry?
抑或她来卡普亚只为榨干我们
She has been of great comfort.
她可帮了大忙
And seeks the word for herself.
托辞而已
Who do you think dried my tears,
你何曾想过 丈夫归家时
when my husband was returned to me,
遍体鳞伤 浑身是血 生命垂危
bloodied and broken?
是谁相伴左右
His life in question?
安抚我心
I live.
我没死
And continue thoughts towards doing so.
也不曾想过死
I would not see my injuries wound you as well.
然伤在吾身 痛及汝心 实始料未及
Oh, it is a balm, to see you on your feet.
见你下地无恙 我心甚慰
You’re going to speak to the magistrate about this?
你不与行政官禀明此事吗
Towards what end?
又能如何
Quintus…
昆图斯
He is a puppet.
其人不过傀儡
What redress would Sextus offer,
赛克斯身不由己
when the man who grieved me holds his strings?
便是知我冤屈 亦无能为力
Tullius has always been a favored son of Capua.
图利乌斯向来为卡普亚所拥戴
I can not believe he would be capable of doing such a thing.
竟能做出此等龌龊之勾当
A man of ambition is capable of anything.
既有野心 何事不能为
My dealings with the magistrate take precedence tomorrow.
明日我先与行政官会面商谈
I would have you greet Varus in my stead.
由你代我迎候瓦鲁斯
The honor would be mine.
荣幸之至
The man pisses wine and shits gold.
此人腰缠万贯 挥金似土
Varus is but a stream leading to an ocean of coin.
瓦鲁斯为涓涓细流 却能通江海
One I would see break wave upon our steps.
替我们迎风破浪
He comes to choose men?
他可是来选人
For the games of the Vinalia,
因要参加主神节的比赛
to ensure his vines bear fruit in the coming year.
希图挑选良材 以保来年硕果累累
I will present only our finest gladiators.
我自会尽选精英出列
I would enrich our stock, and offer him Gannicus as well.
我当招兵买♥♥马 另要推荐甘尼克斯
This had best be the Falernian promised.
此法勒纳斯酒最好货真价实
If I find you’ve served your usual swill,
若你还敢耍花招
we will have words.
定当找你理论
Put mind to ease.
稍安勿躁
Tullius.
图利乌斯
Note sun and mountains etched in the amphora,
留意罐体所刻的太阳与群山
proof of its authenticity.
此质量之保障
Yes, of course.
所言极是
I was unaware you had an appreciation for such tastes,
难得你也有此等品味
Solonius.
索罗尼斯
A gift for a friend recovering from unfortunate injury.
友人负伤 幸而痊愈 赠礼以慰之
Please.
如此
Allow me.
由我代付
Generous, but unnecessary.
您如此慷慨 在下心领
I believe it is.
领去便是
I’ve done nothing to deserve it.
鄙人何德何能 实不敢当
A matter shortly to be rectified.
小事一桩 无需担忧
Come, I would discuss message to be delivered with our gift.
既有礼物 所附赠言便不可少 且随我来
Better received from your tongue than mine.
由你转告 强过我亲口表述
The Gaul is quite the beast.
高卢人真猛♥男♥也
What name does he take?
此人姓甚名谁
Apologies, I do not know.
抱歉 奴婢不知
His name is Crixus.
他名叫克雷斯
He trains in the style of Murmillo.
照姆尔米罗为模板接受训练
You have an interest in the games.
你是真心欣赏比赛
Or does it land only upon the men who play them?
还是只钟情于征战沙场之猛♥男♥
So easily made to blush.
如此容易羞涩
A sign of tragic inexperience.
可见未经人事
I have not turned such a color since before you were born.
你尚未出世 我便已不知羞耻为何物了
How I envy your youth.
青春年少 真令我羡慕
And all the wonders you have yet to discover.
大千世界 尚有多少奇迹等待你发现
Do not be afraid to pursue every delight this world has to offer.
纵情享受 理所应当 欣然接受便是
Melitta cautions patience.
玛丽塔说尚需耐心
Plucking flowers too quickly will bruise the petals.
花开堪折自有时 切不可急躁
Words from a mouth
此等见识何其短浅
that has only known her husband’s cock.
大概只见过夫君的胯下之物吧
You charge like a crazed goat,
你如此乱打乱撞 不经思索
absent thought.
徒劳无益
When faced with stronger opponent,
若敌手强过你
draw him to you, then counter.
引其先攻 后发制人
Again.
再来
Finally words find way through your thick skull.
如此看来 朽木可雕也
Crixus.
克雷斯
Join the recruits, continue your training.
回新兵阵列 继续训练
Yes, Doctore.
是 教练
The mighty Gaul returns.
高卢猛♥男♥回来了
Or is it his corpse, too stubborn to fall to grass?
抑或只是行尸走肉 不愿倒地而亡
Kusita ze’irta hareta.
狗♥娘♥养♥的
Ah, Dagan expresses his joy at finding you yet among us.
迪亘见你归阵 心生欢喜
We feared you fated for the mines,
我们还担心你满嘴泥沙
with all the sand you have been eating.
逃不脱挖矿为奴的命运呢
An acquired taste.
味道不错
Come, I should serve you some more.
再来 我多赏你几口
You’ve done well with the man.
你言传身教 此人受益匪浅
Crixus is undisciplined, but not without promise.
克雷斯虽未受训 然前途未可限♥量♥
Brings to thought a wild fuck I schooled,
让我回想起从前教过的野小子
when we yet called Batiatus’ father Dominus.
那时我们的主人还是巴蒂塔斯的父亲
I yet feel the sting of your lessons.
鞭笞之痛 犹在我身
Their knowledge now bestowed upon simple recruits.
其中奥义 如今继续由新人受益
I will seek word with Batiatus,
我会找巴蒂塔斯相商
towards your return to the arena.
但愿让你早日回到竞技场
Gratitude, Doctore… Close fucking mouth.
感激不尽 教练 无需多言
I but seek not to have wasted long years
但愿你从此雄风重振
of pulling your head from your ass.
不再一蹶不振 自怨自艾
Doctore.
教练
I require a more worthy opponent.
鄙人斗胆 望与强者对决
Perhaps if Oenomaus is finished sipping drink?
不知奥诺玛默斯可欢饮完毕
Instruct Gannicus in the ways of a true champion.
让甘尼克斯领略一下真正的王者风范
Do you recall Magnetius, when he fought Trux of the East?
犹记马格尼图斯否 与东方特拉克斯对决的悍将
A glorious victory.
战绩辉煌
Ah, for my father.
为吾父添光
Hadrianus.
哈德连纳斯
Acerbitas.
阿克贝塔斯
Dolor.
多拉
Zephyros.
扎弗洛斯
My father’s champions. My grandfather’s champions.
吾父手下之猛员 祖父麾下之悍将
The storied history of the house of Batiatus.
巴蒂塔斯彪炳千秋的辉煌战史
With new chapters yet to be added.
新的篇章 书写在即
Etched upon what tablet?
何以为之
I’m excluded from the games,
我已被驱逐出角斗场
or has such details slipped memory’s grasp?
皮肉之痛 胯下之辱 记忆犹新
Apologies. I did not mean…
抱歉 我非故意
Fault is mine for bearing teeth at trusted friend.
过错在我 不该如此言语冲撞挚友

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!