The boy Nasir.
是纳西尔
The slaver told not of Naevia’s death,
那奴隶贩子没说妮维雅已死
but of her suffering in the mines.
说的是她在矿区受苦受难
An equal fate–
命该如此
Why would you bear false tongue,
你明明不知道她的死活
when a life holds in the balance?
为什么要说谎
What of our lives?
那我们的死活呢
What of our lives?
谁管我们的死活
Crixus has no thought towards any but Naevia.
克雷斯满脑子想的都是妮维雅
And would have us all meet our end
要是他愚蠢地攻打矿区
in foolish attempt on the mines.
我们全都得送命
I did what needed to be done, Spartacus.
我只能这么做 斯巴达克斯
You must see this.
你要搞清楚
A lie
撒谎
for the greater good.
是为了大家好
One that would never have passed lips,
要是你弟弟杜罗命悬一线
had it been your brother Duro in her place.
你绝不会撒这个谎
If a single life holds no value,
要是一条人命可以牺牲
then none are of worth.
我们的命又有什么价值
I stand with Crixus.
我站在克雷斯这边
And will see Naevia from bondage.
一定要救出妮维雅
I will not fucking die for this!
我才不要为这事儿送命
I move for Vesuvius.
我要去维苏威
Those that would live,
想活命的
join me.
跟我走
He returns to us.
他活过来了
I have set vigil, throughout chill embrace of night.
我在寒风的拥抱中 昼夜不眠地守着你
Concerned that in eruption I had ah–
多么担心我一怒之下
released you to the afterlife.
送你上了西天
It swells heart, to find you yet bound to this world.
看到你没离开这个世界 我满心欢喜
Still not a word?
还是一言不发
Very well. Save voice.
好吧 不说就不说
I would enjoy the sweet caress of my own.
那就轮到我一吐为快了
So very much to speak of.
要说的太多了
Long years of secrets within this house,
这座宅子多年的秘密
seeping in the very bones that support it.
渗进了每一根房♥梁
Place ear to any beam,
耳朵贴在横木上
and marvel at the whispers of the past.
那些低语声绝对吓你一跳
It was there that I first discovered Crixus,
就在那里 我初见克雷斯
embraced in ill fated love with the young Naevia.
抱着年轻的妮维雅 坠入悲情的爱河
There, dominus blessed me with elevation,
在那里 主人答应提高我的地位
upon heel of ending Magistrate Calavius
只要干掉行政官克拉维斯
and cursing Solonius with the deed.
然后栽赃给索罗尼斯
Further inside…
更深的地方
where Gannicus first took your wife,
甘尼克斯染指了你的爱妻
as entertainment for noble Varus.
只为取悦尊贵的瓦鲁斯
Lies.
说谎
Stone at last cracks!
顽石点头了
In defense of a fucking whore.
只为了帮那个婊♥子♥说话
Were you really so blind?
你没那么蠢吧
The lingering gazes they shared?
他们对视时缠绵的目光
The subtle change in your brother?
你那位兄弟微妙的变化
You

know nothing of brotherhood…
不配提起兄弟二字
Nor did Gannicus.
甘尼克斯也不配
Have you never asked yourself how your wife
你就没有扪心自问过
came to sip a tainted wine
巴蒂塔斯准备的毒酒
that was meant for Batiatus?
你老婆是如何尝到的
And she was not in habit of thieving, was she?
她没有小偷小摸的习惯 对吧
Or partaking of drink alone?
也不会独自喝酒
Do you recall that night?
还记得那晚吗
Gannicus, to be sold the next morning.
甘尼克斯第二天要被转手
You, conveniently removed to town.
你跟主人去了城镇
Your wife, slipping away into Gannicus’ cell.
你的爱妻溜进甘尼克斯的房♥间
One last drink.
最后一杯酒
One…
最后
last…
一次
fuck.
上♥床♥
You’re all the same.
你们的命运如此相似
Spartacus. Crixus.
斯巴达克斯 克雷斯
The noble Oenomaus.
高贵的奥诺玛默斯
Falling to ruin for women plowed
因为别人享用了心爱的女人
by other men’s cock.
把自己折磨得生不如死
Search heart, and feel the sting of truth.
好好想想我说的话是不是真的
lt was a gift for Titus.
本是送给泰塔斯的酒
How did it come to pass her lips?
她怎么可能品尝到
She was no thief.
她不会小偷小摸
Your wife betrayed you.
你的爱妻劈腿
Your brother.
搞了你兄弟
Everyone you believed to love you.
你以为他们爱你 其实都背叛了你
What does a serpent know of love?
狡猾的毒蛇怎能理解真爱
That its bite is often fatal.
爱情正如毒蛇 相当致命
Your wife fell to its venom.
你的爱妻倒在了它的毒液中
As did the traitor Spartacus’ bitch.
叛徒斯巴达克斯的婊♥子♥也是
Even the mighty Gaul saw his heart wither,
即使趾高气昂的高卢人
when ripe Naevia was plucked forever from his grasp.
当妮维雅离开他的怀抱 也是撕心裂肺
They will find her.
他们会找到她的
And one day your fucking throat.
总有一天割开你的喉咙
Find her?
找到她
That is why they have moved south…
因此他们才往南走
Spartacus is not the one that spurs their intent…
斯巴达克斯不是他们唯一的领头人
Crixus?
克雷斯
The Gaul who lost mind before you and Batiatus
那个当着你和巴蒂塔斯的面
attacked me in his purpose then as now.
企图攻击我的丧心病狂的高卢人
Love for Domina’s body slave, Naevia.
他喜欢主人的贴身奴隶 妮维雅
You pledge to discover Spartacus’ location.
你承诺找到斯巴达克斯的行踪
Instead you return with tales of fluttering hearts?
现在只有这般胡言乱语
She was taken from this house.
她被献给了别人
I know Crixus, he will not rest until–
我了解克雷斯 他不会善罢甘休
See him to proper reward.
给他上刑
Wait! Wait! Wait!
且慢
You would turn from the gods,
你真要背离神明
and their guidance?
拒绝神的指引
Even if this crude vessel disgorged truth,
即使这条狗吐出的是真话
such knowledge provides little more
他提供的线索无非就是
than feather upon breeze.
微风拂过鸿毛
Yet I know of calming winds…
而我知道何处平静无风
and where dark little feather came
渺小黑暗的羽毛
to rest at tempest’s end.
雨过天晴后的安息之地
Do not die, you simple fuck.
别死了 你这大傻蛋
Will you mourn me if I do?
我死了你会为我哀悼吗
Until I find better to fill me.
会 直到遇上更能满足我的男人
Bitch.
婊♥子♥
Are we to attack naked, with our cocks as weapon?
我们是裸体上战场 拿老屌♥当武器吗
You would fare just as well.
无妨 反正你能行
Remove yourself from fucking sight.
赶紧从我眼前消失
Go.
走吧
Seek us out at Vesuvius.
去维苏威找我们
If you live.
如果你们还活着
Pray I do not.
你最好祈祷我死了
I accompanied my dominus to the mines once.
我跟主人去过矿区
I may be of some aid.
或许能帮上忙
Well received.
热烈欢迎
Fucking Syrians.
操蛋的叙利亚人
The wagon is readied.
马车备好了
Spartacus…
斯巴达克斯
Save words for Naevia.
留着对妮维雅说吧
When we have returned her to your arms.
在她重新投入你怀抱之时
I would have it so.
但愿如此
Or perish in the attempt.
或者当场战死

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!