Master tricksed us.
他当然骗了我们
Of course he did.
我跟你说过他很奸诈
I told you he was tricksy.
我跟你说过他很虚伪
I told you he was false.
主人是我们的朋友
Master is our friend.
我们的朋友
Our friend.
主人出♥卖♥♥♥了我们
Master betrayed us.
不! 这不关他的事
No. Not its business.
别管我们!
Leave us alone!
臭哈比人!
Filthy little Hobbitses!
他们把它从我们这里偷走!
They stole it from us!
不 不
No. No.
他们偷走什么?
What did they steal?
我的宝贝!
My precious!
我们一定要逃走
We have to get out of here.
你快走吧 马上走
You go. Go,now.
你可以逃走
You can do it.
快用魔戒 佛罗多先生
Use the Ring,Mr. Frodo.
就这么一次
Just this once.
戴上它
Put it on.
消失
Disappear.
我不能
I can’t.
你说的对 山姆
You were right,Sam.
你一直告诉我 但是…
You tried to tell me but….
对不起
I’m sorry.
魔戒控制了我 山姆
The Ring’s taking me,Sam.
我一戴上魔戒…
If I put it on…
他就会找到我
…he’ll find me.
他就会看到
He’ll see.
佛罗多先生…
Mr. Frodo….
原来这就是所有谜团的答案
So this is the answer to all the riddles.
我在荒郊野外找到你们…
Here in the Wild I have you…
两个哈比人
…two Halflings…
我有一群忠心的部下
…and a host of men at my call.
至尊魔戒也唾手可得
The Ring of Power within my grasp.
刚铎将军法拉墨…
A chance for Faramir,captain of Gondor…
将证明自己的才能
…to show his quality.
不!
No!
住手!
Stop it!
放了他吧!
Leave him alone.
你不明白吗?
Don’t you understand?
他一定要摧毁它!
He’s got to destroy it!
那就是我们要去的地方 去魔多
That’s where we’re going,into Mordor.
去末日火山!
To the Mountain of Fire!
奥斯吉力亚斯受到攻击 他们需要援兵
Osgiliath is under attack. They call for reinforcements.
求求你 他身负重担
Please. It’s such a burden.
你不肯帮他吗?
Will you not help him?
将军?
Captain?
准备出发
Prepare to leave.
魔戒将被带到刚铎
The Ring will go to Gondor.
他还活着!
He’s alive!
他在哪儿? 他在哪儿?
Where is he? Where is he?
给我让路! 我要宰了他!
Get out of the way! I’m going to kill him!
你是我见过最幸运 最机智…
You are the luckiest,the canniest…
也是最鲁莽的家伙
…and the most reckless man I ever knew.
保佑你 老朋友
Bless you,laddie.
金雳 国王呢?
Gimli,where is the king?
你迟到了
Le abdollen
你看起来很糟
You look terrible.
谢谢你
Hannon le
一支大军?
A great host,you say?
艾辛格大军倾巢而出
All lsengard is emptied.
多少人?
How many?
至少有一万强兽人
Ten thousand strong at least.
一万?
Ten thousand?
这支大军只有一个目的
It is an army bred for a single purpose:
摧毁人类世界
To destroy the world of Men.
他们入夜就会攻到
They will be here by nightfall.
让他们来吧!
Let them come!
让每个士兵和壮丁佩带武器…
I want every man and strong lad able to bear arms…
准备好今晚的战斗
…to be ready for battle by nightfall.
我们在上面守住堤道和城门
We will cover the causeway and the gate from above.
没有军队曾攻下过深溪墙…
No army has ever breached the Deeping Wall…
或是攻进号♥角堡!
…or set foot inside the Hornburg!
这可不是低能的乌合之兽
This is no rabble of mindless Orcs.
这些是强兽人
These are Uruk-hai.
他们的盔甲很厚 他们的盾牌很大
Their armour is thick and their shields broad.
我身经百战 矮人♥大♥♥师♥
I have fought many wars,Master Dwarf.
我知道该怎么防卫我的堡垒
I know how to defend my own keep.
这座城♥堡♥可以说是滴水不漏
They will break upon this fortress like water on rock.
萨鲁曼大军会烧杀掠夺 这种事我常见
Saruman’s hordes will pillage and burn. We’ve seen it before.
农作物可以再耕种…
Crops can be resown…
家园可以重建
…homes rebuilt.
在这个城墙里…
Within these walls…
我们会撑得比他们久
…we will outlast them.
他们不是来摧毁洛汗的庄稼和村庄的
They do not come to destroy Rohan’s crops or villages.
他们是来摧毁洛汗人♥民♥的…
They come to destroy its people…
连小孩也不放过
…down to the last child.
你要我怎么办?
What would you have me do?
看看我的子民
Look at my men.
他们的勇气系于一线
Their courage hangs by a thread.
如果这是我们的终结 我也要他们做这样的终结…
If this is to be our end,then I would have them make such an end…
让世人永远记住
…as to be worthy of remembrance.
派出骑士 皇上
Send out riders,my lord.
你一定要寻求救援
You must call for aid.
那谁会来?
And who will come?
精灵?
Elves?
矮人?
Dwarves?
我们不像你这么幸运有那些朋友
We are not so lucky in our friends as you.
古老的同盟早已瓦解
The old alliances are dead.
刚铎会回应
Gondor will answer.
刚铎?
Gondor?!
西谷沦陷时刚铎在哪里?
Where was Gondor when the Westfold fell?!
我们被敌人围攻时刚铎在哪里?
Where was Gondor when our enemies closed in around us?!
刚铎在…?
Where was Gon…?
不 亚拉冈大人…
No,my Lord Aragorn…
我们只能孤军奋战
…we are alone.
带女人和小孩进山洞里面
Get the women and children into the caves.
我们需要更多时间预备必需品…
We need more time to lay provisions…
没时间了 战争正迫近我们
There is no time. War is upon us.
封锁大门
Secure the gate.
我们树人不插手…
We Ents have not troubled…
人类和巫师的战争…
…about the wars of Men and wizards…
有好长时间了
…for a very long time.
但是现在要发生的事…
But now,something is about to happen…
一直没发生过…
…that has not happened…
有一个时代了
…for an age.
树人会议
Entmoot.
那是什么?
What’s that?
那是一个集♥会♥
‘Tis a gathering.
什么样的集♥会♥?
A gathering of what?
山毛榉 橡树
Beech. Oak.
栗树 桉树
Chestnut. Ash.
很好 很好 很好
Good. Good. Good.
很多树人都来了
Many have come.
现在我们要决定树人…
Now we must decide if the Ents…
该不该参战
…will go to war.
回来! 回到山洞里去!
Move back! Move to the caves!
大家快点! 快!
Come on,people! Quickly,now!
农夫 蹄铁匠 马僮
Farmers,farriers,stable boys.
这些人都不是战士

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!