人们对布♥什♥的看法是怎么样的?
What are they saying about Bush?
应该让他连任吗?
Does he deserve reelection?
数据显示 45%的人支持他…
And here are the numbers. Forty-five percent say yes…
49%的人不支持他
49 percent say no.
84%的民♥主♥党员不支持他
Democrats, 84 percent say no.
84%的共和党员支持他
Eighty-four percent of Republicans say yes.
现在还有51%的无党派选民不支持他
Independents, 51 percent now say he does not deserve reelection.
这是个危险信♥号♥♥ 约翰·克里情况如何?
That’s a red flag. And what about for John Kerry?
– 是好消息吗? – 应该是
– Is that good news or not? – It should be.
汤姆 你看下约翰·克里的数据 支持和反对的比例
Look at John Kerry’s numbers, Tom. Positive-negative.
38%的选民支持 38%的选民不支持
Positive 38 percent, negative 38 percent.
真♥相♥
输赢可能性均等
This thing is still a toss-up.
2004年10月 华盛顿特区
海比先生现在可以见您了
Mr. Hibey will see you now.
谢谢
Thank you.
梅普斯女士
Ms. Mapes.
我是迪克·海比 有什么可以效劳的?
I’m Dick Hibey. What can I do for you?
我知道你心里清楚
Oh, I think you know.
你织毛衣吗?
You knit?
你觉得像我这种女人不织毛衣吗?
You don’t expect a woman like me to knit?
是啊 不过不错啊 很有好处的
No. But it’s good. It’s helpful.
是啊 你是说织毛衣会影响我的激进女权计划
Yeah. You mean it blunts my radical feminist agenda.
你有激进女权计划?
Do you have a radical feminist agenda?
你见过很多激进派领导人吗?
You meet a lot of radical leaders?
你有滥用药物问题吗?
Do you have a substance abuse problem?
我正在努力培养
I’m working on developing one.
– 我说真的 – 我也是认真的
– I’m serious. – Oh, so am I.
是你登门来的 梅普斯女士
You came to me, Ms. Mapes.
如果你没做好应对这种情况的准备…
If you’re not up for this…
我在新闻界混二十年了
I’ve been in news for 20 years.
获得过两次艾美奖
I won two Emmys,
爆出过阿布格莱布监狱新闻…
broke Abu Ghraib…
因拒绝透露信息来源而进过监狱
I’ve done jail time for not revealing sources.
我既没有女权计划…
I have neither a feminist agenda…
也没有滥用药物问题
nor a substance abuse problem.
不过我现在得服片镇定药…
Though I’m gonna take a Xanax…
因为这事真让我惊慌失措
because this is really freaking me out.
有水吗?
Got any water?
谢谢
Thanks.
你要做好回答刚刚那种问题的准备
You have to be ready for questions like that
我已做好准备了
I’m up for this.
你报道的新闻里…
There’s an interesting recurring theme…
有个反复出现的主题
to the stories you cover.
滥用权力的人
People abusing their power.
我看不惯仗势欺人的人
I don’t like bullies.
跟我说说你的工作吧
Tell me about your work.
你是想看看我和那件事有没有关系
You wanna know if I’m responsible for what happened.
难道没有吗?
Aren’t you?
我只是做了本职工作 相信我
Look, I did my job. Believe me.
我没必要相信你
I don’t have to believe you.
关键的是让他们相信你 跟我说说你的工作吧
What matters is that they believe you. Now, tell me about your work.
我是制片人 我发掘故事
I’m the producer. I find the story.
我组建团队 我编纂视频
I put the team together. I write and cut the piece.
我做”60分钟”节目
I work at 60 Minutes.
那工作怎么样?
And what’s that like?
你们这帮瘪三 谁点了鸭肉?
Which one of you degenerates ordered the duck?
– 是汤姆点的 – 纸巾
– That would be Tom. – Napkin.
– 谢谢 – 胖子
– Thank you. Thank you. – Fatso.
六个月前 2004年4月 纽约
– 这次他们会播吗? – 会的
– They’re gonna run it this time? – They’re gonna run it.
上周你也是这么说的
Because you said that last week.
罗杰 这次会的
They’re gonna run it, Roger.
你觉得这样打码怎么样?
Hey, uh, you want me to paint it out like this?
天啊 不行
Oh, Jesus, no,
这样他的生殖器好像被疯狂的立体派画家乱搞了
it makes his genitals look like they were attacked by mad cubists.
你稍微把那一片弄黑点试试
Maybe you could just kind of darken the area.
好的
Okay. Ahem.
这样呢?
Like that?
好吧 现在那里看起来像有个黑洞
Okay, now it just looks like there’s a black hole there.
没有光能从那里逃逸
From which no light can escape.
他们真的会播吗?
They’re really gonna run it?
因为西摩·赫什有这段材料…
Because Sy Hersh has this…
他说他会写篇关于我们三周来
and he says he’s gonna write a story
是怎样为这段新闻努力的文章
about how we sat on it for three weeks.
唐娜 你跟罗杰说会播
Dana, can you tell Roger they’re gonna run it,
然后替我拿个大号♥钝器锤他 好吗?
then hit him with a large blunt object for me, will you!
我得去找他
I gotta go grab him.
你能搞定吗?
Can you finish it?
他是第一个报道肯尼迪遭枪杀的记者
He was the first journalist to report John F. Kennedy had been shot.
他向整个国家…
He described the Zapruder film in detail to a nation…
安德鲁·海伍德 哥伦比亚广播公♥司♥总裁
详述了被禁的赞普德影片
that was not allowed to see it.
赞普德影片: 拍下肯尼迪遭枪杀画面的影片
33岁时 他成为了白宫记者…
Became White House correspondent at the age of 33…
一年后成为首席伦敦记者…
chief London correspondent a year later…
第一次将越南战争的恐怖带进了美国的千家万户
and brought the horror of Vietnam War into American living rooms for the first time.
他报道了在阿富汗的俄♥罗♥斯♥人
He covered the Russians in Afghanistan,
在伊朗的人♥质♥…
the hostages in Iran…
1981年 他成为哥伦比亚广播公♥司♥晚间新闻主播
and in 1981, became anchor of the CBS Evening News.
他现在主持的夜间新闻节目…
He’s now anchored more nightly news broadcasts…
数量之多 美国史上第一
than anyone else in U.S. history.
作为一名德州沃顿挖沟工的儿子 他做得相当不错
That’s not bad for the son of a ditch-digger from Wharton, Texas.
女士们 先生们 接下来有请我的朋友…
Ladies and gentlemen, I give you my friend…
正是因为他 我才能有这份工作 有请丹·拉瑟
and the reason I have this job, Dan Rather.
时间足够让咱们占到很大市场的市场份额
Long enough to give us a great market share, I’ll tell you.
我真的很荣幸 真的
It’s been a real pleasure. Real pleasure.
安德鲁 我有点事找他
Hey, Andrew, I need him.
你不能把他带走
Well, you’re not taking him.
话是这么说 不过我势在必得
You say that, but here I am.
你搞到他了?
You got him?
把他塞到两街区外的一个酒店里了
Mm-hm. Stashed in a hotel two blocks up.
走吧
Let’s go.
丹 你可不能缺席你自己开的派对
Dan, you can’t leave your own party.
这里有50个联盟成员还有他们的妻子…
I got 50 affiliates and their wives…
我知道
I know.
– 都等着跟你说话呢 – 我知道
– Waiting to talk with you. Goddamn it. – I know.
帮我喝掉吧? 我都喝了三杯
You wanna finish this off’? I’ve had three.
玛丽
Mary.
我帮您把杯子收走吧 海沃德先生
I’ll take that for you, Mr. Hayward.
你知道吗?
You know?
将军 这位是丹·拉瑟
General. This is Dan Rather.
– 将军 – 先生
– General. – Sir.
感谢您接受这次采访
Thank you for doing this.
我们从头开始吧
Let’s start from the beginning.
美国人这样对一个伊♥拉♥克♥囚犯
Americans did this to an Iraqi prisoner.
根据军方消息 他们叫囚犯站在箱子上…
According to the Army, the man was told to stand on a box…
蒙着他的头 将电线连在他的双手上
his head covered, with wires attached to his hands.
跟他说 如果他从箱子上掉下来 就会被电死
He was told that if he fell off the box, he would be electrocuted.
正是这张还有几十张其它照片…
It was this picture and dozens of others…
促使美国♥军♥方对此事展开了调查
that prompted an investigation by the U.S. Army.
昨天我们询问了伊♥拉♥克♥联♥合♥行♥动♥的副指挥…
Yesterday, we asked General Mark Kimmitt…
马克·吉米特将军…
deputy director of coalition operations in Iraq…
到底怎么了?
what went wrong?
我们爱我们的战士 但是坦白地说…
Every day we love our soldiers, but frankly…
有时我们为他们的所为感到惭愧
some days we’re not always proud of our soldiers.
军方说 目前有六个美国士兵…
The military says six American soldiers…
已经被控告…
have been charged so far…
可能会上军事法庭审
and could be court-martialed.
指挥官中高级别的可能会被处罚
Others higher in the chain of command will likely be disciplined.
我记得你在以前的报道中
I remember when you used to say “courage”
总用”勇气”这个词来结尾
at the end of every broadcast.
你还记得那个呀?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!