理查·基尔
戴安·莲恩
奥立佛·马丁内兹
《出轨》
外头风好大
Pretty windy out.
千万别是在打暴♥力♥电玩
当然不是,妈
– That better not be the violent one.
– It’s not, Mom.
爸,看我做的
Dad, look what I can do.
我练好久了
I’ve been practicing.
太出色了,小子
酷!
– Spectacular, kiddo.
– Cool.
你衣服穿反了
You’re inside out.
我知道
对你不管用吧?
I knew that.
Doesn’t work for you?
不敢相信你竟然教他那样
I can’t believe you taught him that.
我没有,是他自己学的
I didn’t. He did it on his own.
查理,你刷牙了没?
刷了
– Charlie, did you brush your teeth?
– Yes.
查理!
我刷过了啦
– Charlie.
– I brushed them.
你来看一下,康妮
我们走,我说认真的
– Look at this, Con.
– Let’s go. I’m serious.
你快把我给逼疯了,妈
You’re driving me bonkers, Mom.
还记得你说别买♥♥全谷股票吗?
Remember when you said no
to buying Omnidell?
记得那时价钱多少吗?
一股50元
– Remember what the price was?
– One fifty.
很接近,是61元
Close. Sixty-one.
我自己来,妈
不,我帮你
– I’ll do it, Mom.
– No, I’ll do it.
你知道现在行情多少了吗?
You know what it’s going for now?
说”一”!
一…
– Say “E. ”
– E.
猜猜看,康妮
爱德华,我不知道,好吗?
– Guess, Con.
– Edward, I don’t know, all right?
现在漱口吧!
涨到74元了
– Now rinse.
– Seventy-four.
真的漱口. 顺便尿个尿
Really rinse. And pee.
74元! 早该买♥♥下来,可恶!
Seventy-four. Should have bought it.
Shit.
那就买♥♥一点嘛!
太迟了,康丝,太迟了
– So buy some.
– Too late, Con. Too late.
把盖子掀起来,甜心
Lift the seat, honey.
别忘了放下马桶盖
Don’t forget to put it down.
等你尿完的时候
When you finish.
你真的得带这么多东西吗?
– Do you really need all that stuff?
– Mom, no one wears these dorky hats.
妈,没有人会戴这种唐老鸭帽啦!
你戴又不表示你是唐老鸭
– You do and you’re not a dork.
– How do I look?
我看来如何?
很帅
Very handsome.
我爱妳
好了,快点,要走了
Love you.
Okay, come on, let’s go.
快点
Come on.
你不应该出门的
You shouldn’t go in.
我有些东西要在拍卖♥♥会上卖♥♥
而且他生日就快到了
I have stuff to do for the auction.
And there’s a birthday soon.
我要拉特里尔·斯普雷威尔球衣,妈
别忘了
Latrell Sprewell jersey, Mom.
Don’t forget.
他是扬基队的,对吧?
妈,你快把我给逼疯了
– He’s on the Yankees, right?
– Mom, you’re driving me bonkers.
你快把他给逼疯了
You’re driving him bonkers.
天啊!
Jesus.
出租车! 可恶!
Taxi! Shit.
出租车!
Taxi!
真对不起
I’m so sorry.
真对不起
I’m so sorry.
对不起
I’m sorry.
我来帮妳捡东西
I’ll get your things.
出租车! 出租车!
Taxi! Taxi!
我的书
My books.
你能帮我拦辆出租车吗?
好的
– Could you help me get a taxi?
– Okay.
我会顾好你的书
谢谢
– I’ll watch your books.
– Thanks.
惨的连出租车都叫不到
都怪这阵可怕的风
– Bad day for taxis.
– It’s this horrible wind.
对,你像颗子弹被击倒了!
Yeah, you shot down there
like a bullet!
如果你挥动一下手臂
现在早就在家了
If you flapped your arms,
you’d be home now.
下回我会记住的
I’ll remember that next time.
情况不太妙
我知道
– That’s not good.
– I know.
听着,我就住在楼上,有花盆那间
Listen, that’s me up there.
The flowerpot.
我帮你贴个绷带,好吗?
I’ll get you a Band-Aid, okay?
抓紧一点,别被吹跑了
Hold onto something.
Don’t blow away.
还是你要上来清洗一下?
Or you can come on up
and clean it off, no?
来吧!
Come on.
我又不是什么连环杀手,我发誓
I’m not an ax murderer. I promise.
可恶!
Shit.
死电梯!
Fucking elevator.
再爬一层就到了
One more.
抱歉这里乱的很
你是个作家?
– Pardon the mess.
– Are you a writer?
我是个书商
I’m a book dealer.
浴室就在那里,在左手边
Bathroom’s right down there,
on the left.
去啊! 里面有个医药柜
Go ahead. There’s a medicine cabinet.
你可以偷瞄一下我的药方
You can sneak a peek
at my prescriptions.
哈啰?
Hello?
我替你泡了点茶
谢谢!
– I made you some tea.
– Thank you.
你练拳击?
年轻时候有在练
– Do you box?
– I used to, when I was young.
这地方真神奇
This is an amazing place.
没错,但这房♥子不是我的
不是?
– Yeah, but it’s not mine.
– No?
屋主是我朋友,他是雕刻家
现在人去了巴黎
The owner is a friend, a sculptor.
He’s in Paris.
真是酷!
我们可以住在这里,我和我的书
That’s cool.
We can stay here, me and my books.
可以借个电♥话♥吗?
我得打个电♥话♥回家
Can I use your phone?
I have to call home.
当然可以! 电♥话♥就在你后面
Sure, there’s a phone just behind you.
谢谢
Thank you.
葛萝莉亚? 嗨,是我
Gloria? Hi, it’s me.
好,很好. 查理怎样?
Good, good. How’s Charlie?
嗨,甜心! 今天在学校过的如何?
Hi, honey. How was your day at school?
真的? 什么部份最精彩呢?
Yeah? What was the best part?
你猜怎着? 你相信吗?
妈咪错过了班车
Guess what? Can you believe it?
Mommy missed her train.
冰块
Ice.
约一个小时
About an hour.
你该去做功课了
You should start your homework.
我保证见了面会一五一十地告诉你
我爱你,再见!
I promise to tell you all about it
when I see you. I love you. Bye.
是我儿子查理
现在8岁,下周就9岁了
That was my son, Charlie.
He’s 8. He’ll be 9 next week.
我叫保罗·马提尔,我七月份就满28岁了
I’m Paul Martel. I’ll be 28 in July.
我叫康丝坦斯,我迟到了,我该走了
I’m Constance.
And I’m late. I have to go.
你走之前,拿本书去看吧!
Before you go, take a book.
不,我不行

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!