Yeah.
# Everything gonna be all right
(主管:草泥马)
# Cos home’s
where the heart’s at, yeah
# And it’s a natural fact
# What you sayin’ tell me, won’t you?
# Yeah, hey hey
# Gotta make a start today
# Gotta do it in my way
# Gonna see Momma again
# Gonna see my old, old friend
# Africa!
# Africa!
# Africa!
# Ohh, Africa! #
你好啊 老弟
Hello, bubba!
你好吗
How you doin’?
蚂蚁爬进我的裤子了 我忍♥不住要跳舞
Ready to dance? I got ants
in my pants, I gotta dance.
比赛在扎伊尔 之前的比属刚果 举♥行♥
‘The fight was held in Zaire,
the former Belgian Congo.
首都金沙萨在刚果河畔
‘Kinshasa was the capital
on the banks of the Congo,
比赛安排在雨季到来前
‘this was just before
the rainy season.’
北部地区已经有风雨闪电了
Up to the north
was the flickering of storms,
对比赛承办人来说一定要在
and it was important to the promoters
(乔治·普林顿 讲解)
暴风雨来之前开赛
that this fight get in
before the storms occurred,
因为雨季一来 你什么也做不了
because once the rainy season comes
you can’t do anything.
刚果这个名非常棒 朗朗上口
The Congo had such a wonderful name,
Conradian and all that.
叫扎伊尔 反而失去了庄严
To call it Zaire
didn’t have quite the majesty,
我还是喜欢”刚果”
but there it was, the Congo.
(1997年蒙博托被推♥翻♥ 国名改回刚果)
蒙博托的照片随处可见
‘Mobutu was everywhere.
他是非洲的斯大林
‘He was the equivalent of Stalin.’
在哪都有他的画像
‘You saw his picture everywhere.’
这是独♥裁♥者惯有的虚荣
Part of the vanity of dictators,
with the exception of Mussolini,
除了墨索里尼还算上相
who was half ugly
and half attractive,
其他独♥裁♥者都很丑 比如佛朗哥和希♥特♥勒♥
most dictators are unbelievably ugly
or plain – Franco, Hitler…
蒙博托一看就是典型未出柜的虐待狂
‘Mobutu looked the archetype,
the epitome of a closet sadist.
在酒吧遇到他这种人 你会惊呼
‘Sort of guy, if you meet him
in a bar, you think, “Oh, my God!
跟这个家伙在一起的女人一定会受罪
‘”Who are the poor women
who are associated with this fella?”
蒙博托是一个十分务实的人
‘And since Mobutu was
an extraordinarily practical man,
在能容纳十万人的体育场
‘down under the stadium,
which seated 100,000 people,
地下是关犯人的囚牢
‘were detention pens
and rooms and chambers
里面可以关押上千人
‘where you could imprison as many
as a couple of thousand people.
扎伊尔的犯罪率在拳赛前不断攀升
‘Before the fight came, the criminal
rate in Zaire began to go up.’
几名外国人在开车时被杀害
A few white foreigners
had been killed, driving their cars.
蒙博托不想让外国媒体关注到糟糕的治安
And Mobutu decided that this would be
a disaster in terms of publicity,
他逮捕了金沙萨一千名臭名昭著的罪犯
so on a given day he had a thousand
of the leading criminals in Kinshasa
将他们关在体育场的地下囚牢
rounded up and put in this stadium,
down in the detention pens.
传说 但我相信是真的
‘And then the legend has it, and I
suspect the legend may even be true,
蒙博托枪杀了随机抽出的一百人
‘that he had 100
taken at random and killed them.
道理很简单
‘And the reason was
a particularly simple one
蒙博托知道
‘from Mobutu’s point of view.’
职业罪犯在政♥府♥都有关系
Career criminals have connections who
protect them when they’re in trouble,
毫无顾忌的杀死其中的一百人
and by making this kill
of 100 out of 1,000 arbitrarily,
他是在宣称 你谁都靠不住 这里我是上帝
Mobutu was saying “Your connections
are worth nothing. I am Jehovah.
跟我耍花样 你会死无葬身之地
‘”I will blast you out of existence
if you fool around with me.”‘
震慑很有成效 外国媒体到来时
‘He made his point, Kinshasa was
one of the safest cities in Africa,
金沙萨是非洲 乃至世界最安全的城市
‘in all the world, while the foreign
press was there for the fight.’
在我看来 鼓一开始就是沟通的媒介
‘To me, the drum was the communicator
since the beginning of time,
最原始的信息都是靠它传递
‘I’m sure it was
the first message ever sent.
敲击的节拍从亘古至今
‘The beat today
and the beats centuries ago
始终不变
‘are the only thing
that’s kept us together.’
我们为伤痛而唱 为苦难而唱
We had this thing, when we hurt,
we sung for trial and tribulation,
(Lloyd Price 音乐节承办人)
也为解脱和赞美上帝而唱
and for relief, we sung songs to God
你在非洲听到的旋律
and this music that you hear today
is the same songs
衍生出了很多现今流行的曲目
that have been made popular around
the world without any volition.
欧!
Oh!
所以任何人想要真正了解
‘So anybody who knows anything
布鲁斯的韵律
‘about the rhythm and the blues
as they’re so-called,
都应该来非洲
‘should know about Africa.’
# When I first met you, baby
# Baby, you were just
# Sweet sixteen
# When I first met you, baby
# Baby, you was just sweet sixteen
# Just off your homeland, baby
# Oh, the sweetest thing
I’d ever seen #
这的音乐很少能在美国白人的客厅听到
The music I listen to, in most white
people’s houses, I don’t hear this,
主要是因为文化差异
because your culture wouldn’t…
而且在这里女人也不会因为
Your woman doesn’t leave you
and slip away like our women,
你没有钱不告而别
because you had money
to keep your woman.
Your songs are like, “And the train
comes around that mountain,
(阿里自己编的调)
“In the Folsom Prison,
in the Folsom Prison”.
(Johnny Cash倒有一首Folsom Prison Blues)
You know, “Y’all come, y’all come.”
(继续编)
中国的音乐就是 “启动隆冬呛”
Chinese got diddly music,
“Pleen ting tang tong ting.”
我不喜欢中国音乐 但毕竟文化各异
I don’t want that and he understands.
Everybody’s got their culture.
所以我也不会厌恶你
So we’re not saying we hate you
or we’re never talking to you again
你演奏你的
and doing business, we don’t do that.
音乐完全可以分宗立派
We’re saying
that we want to be independent.
# Baby, I wonder
# Yes, I wonder
# Baby, I wonder
# Oh, I wonder what in the world
is gonna happen to me #
金沙萨有个必到的去处
‘The great place
to visit in Kinshasa
在刚果河上游32公里处
‘was a compound
about 20 miles up the Congo River.
一个叫Enseli的总统府邸
‘A place called Enseli,
a presidential palace.
在那我们见到了强壮的福尔曼
‘That was where we saw Foreman,
who seemed incredible.’
我见证过他击败弗雷泽
I’d seen him fight before,
I saw him destroy Frazier
让我印象深刻的是 一个被打倒的拳手
and the thing I always remembered
was that the beaten fighter,
即使有弗雷泽那样魁梧
even a man as powerful
and big as Frazier,
—其实弗雷泽那场很有可能赢—
and he was very much favoured
to win that,
也会相比胜者矮一截
suddenly becomes the size of a pygmy.
如同缩小的一般
They just diminish in size,
所以福尔曼胜利后更显高大
and Foreman suddenly became
this gigantic figure.
他的教练Dick Sadler 就显得很渺小
‘And he had a trainer, Dick Sadler,
tiny by comparison,
福尔曼练拳时 Sadler会抱着沙袋
‘and Sadler would hang on to this
heavy bag while Foreman would hit it.
跟着沙袋左摆右晃
‘Sadler would have been
picked off his feet.’
福尔曼击打沙袋的场景
‘Foreman hitting the bag
十分惊人 这样的力度难得一见
‘is one of the more prodigious sights
I’ve had in my life.
我见过很多拳手练习击打沙袋
‘Of all the people I’ve seen hit
heavy bags, including Sonny Liston,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!