让其他的人更了解你
that they think everybody else should know about them.
好么 我先开始
All right? I’ll go first.
第一 我以前在华尔街工作了很长一段时间
Number one, I used to work on Wall Street. For a long time.
第二 我离开那里是为了追梦 当一位老师
And two, I left Wall Street to pursue my dream and teach.
好了 谁下一个
Boom, who’s next?
你来
Yes.
我叫朱利安·奥尔本斯
Julian Albans.
你能坚持追求梦想真的很棒
And I think it’s cool how you’re pursuing your dream.
谢谢你这么说 朱利安 谈谈你自己的两件事吧
Thank you very much, Julian. Let’s hear your two things.
好的
Okay.
第一 我在游戏机上新装了神秘战场 可好玩了
One, I just got Battleground Mystic on my Wii and it’s totally awesome.
第二 暑假我家买♥♥了乒乓球桌
And number 2, we got a ping pong table this summer.
非常好 大家有什么问题想问他的吗
Amazing. Any questions for Julian?
请讲
Yes?
神秘战场是单人还是多人游戏
Is Battleground Mystic multiplayer or single player?
迈尔斯 我说的不是这种问题
Let’s not those kinda questions.
好吧
Okay, uh…
大家好
Hi.
我叫奥古斯特·普尔曼
My name’s August Pullman.
也可以叫我奥吉
Auggie.
然后
And, um…
我有个姐姐叫维娅 有条狗叫黛西
I have a sister named Via and a dog named Daisy.
我喜欢星球大战
I love Star Wars.
我说了三件事 抱歉
And I just said three things. Yeah. Sorry.
那真是额外的惊喜了 三件事
That sounds like a bonus to me. Three things.
谢谢你 奥吉 非常好 谁来下一个
Thank you very much, Auggie, that was perfect. Who’s next?
我有个问题想问奥吉
Oh! I actually have a question for Auggie.
为什么你留着小辫子
What’s the deal with the braid in the back of your hair?
是模仿绝地学徒吗?
Is it like a Padawan thing?
什么是绝地学徒
What’s a Padawan thing?
是星球大战里的 就是绝地武士的徒弟
Oh. It’s from Star Wars. Padawan is a Jedi apprentice.
你最喜欢哪个角色 奥吉
Who’s your favorite character, Auggie?
波巴·费特
Boba Fett.
达斯·西迪厄斯呢 你喜欢他么
What about Darth Sidious? Do you like him?
好伤心
Ouch.
课间时间再聊星球大战吧 好么
Okay, can we talk about Star Wars at recess? Yes?
谁愿意读一下本月箴言
All right. Who wants to read this month’s precept?

Me! Me! Me!

Me! Me! Me!
你想试一试吗? 你叫什么名字?
What about you? What’s your name?
莎莫
Summer.
你想试一下吗
Want to give it a shot?
如果要在正确和善良中做出选择
“When given the choice between being right or being kind,
请选择善良
“choose kind.”
嘿 我能坐这么
Hey, can I sit there?
当然!
Sure!
[沙拉克是《星战》里的可怕生物 利用嘴边的触手拖食猎物]
你吃东西的样子可真像沙拉克怪物 小学徒
You eat like the Sarlacc monster, my young Padawan.
牛顿第一运动定律
Newton’s first law of motion.
运动中的物体将保持运动状态 除非…
An object in motion will stay in motion unless…
不知道也没关系 毕竟才第一天上课
It’s okay, I didn’t expect you to know that on the first day.
除非受到外力作用
Acted on by another force.
非常好
Very good.
原理是这样的
Here’s how it works.
想让运动中的物体改变速度或方向
A moving object will only change its speed or direction
只能施加外力迫使它改变
if something else causes it to do that.
[《星球大战》里的达斯·维德在战斗中被烧伤毁容]
丑八怪达斯 听我说
Hey Darth Hideous, did you hear?
[绝地学徒的标识是右侧耳后的发辫]
学徒小辫十五年前就过时了
Padawan braids were lame 15 years ago.
恐怕 是吧
Supposedly. With a “D.”
老兄!
Dude!
那玩意儿一直都很逊诶
More like they were always lame.
明天见
See you tomorrow.
再见了 恶心的丑八怪!
Later, Barf Hideous!

Hey.
嘿 妈妈
Hey, Mom.
奥吉 你得敲门
Auggie, you’re supposed to knock.
我这次可是认真的
I’m serious this time.
等等 有人取笑你的辫子?
Wait, did someone make fun of it?
我今天过得挺好的
I, for one, had a great day.
只是想活跃下气氛
Just trying to lighten the mood.
是吧 黛西?对 乖狗狗
Right, Daisy? Right. Good girl.
噢 我今天去了趟打印店
Well I went to, um, Kinko’s today
看能不能把论文从这儿拷出来
to see if they could get my thesis off this.
你要继续写论文了?
You’re gonna finish your dissertation?
那是什么?
What is that?
这个叫软盘
It’s a floppy disk.
什么东西?
A what?
得了吧 你们连软盘…
Come on! You, it, a floppy…
现在的孩子 这玩意儿就像苹果手♥机♥
These kids today. It’s basically an iPhone.
除了不能放音乐和打电♥话♥
You know, it doesn’t play music or, you can’t call, but…
他们拷不出来
They couldn’t get the file.
没关系 试试其他地方嘛
That’s okay. You’ll find a place.
噢真是太好了 妈妈
Well I think it’s great, Mom.
是吧 谢谢你
Maybe. Thank you.
呃 奥吉…
So Auggie…
怎么了?
Yeah?
看着我
Hi.
第一天上学怎么样?
How was your first day of school?
呼叫奥吉 请回答
Earth to Auggie. We asked you a question.
说说吧 今天怎么样?
Come on, how was your day?
挺好的
Good.
怎么个好法?是很好的那种好吗?
Good how? Good like it was good?
或者不太好 只是你不想告诉我们?
Or good like it was bad and you just don’t wanna tell us?
挺好的 好吗?我不明白
It was good, okay? I just don’t know
你们到底想让我说什么 真的挺好的!
what you want me to say? It was good!
好了好了 嘿 别朝妈妈发脾气
Okay, okay, hey! If you’re mad at Mom
让你上学也是我的主意
about going to school, it was my idea, too.
我就不能像其他人一样说“挺好”吗?
Why can’t I just say “good” like anybody else?
真是称心如意的一天啊
Battin’ a thousand today.
就不能也问问我过得怎样吗
Are they gonna ask about my day?
你这样跑掉是不对的
That is not the way we leave the table.
嘿 过来 我们谈谈
Hey, come on. Talk to me.
坐下
Sit down.
把头盔摘掉 好吗
Take that off, please.
我很抱歉
I’m sorry.
没关系
It’s okay.
会没事的
It’ll be okay.
我为什么一定要这么丑?
Why do I have to be so ugly?
你一点儿也不丑 奥吉
You are not ugly, Auggie.
因为你是我妈妈 所以你必须得这样说
You just have to say that because you’re my mom.
我是你妈妈 所以说了不算?
Oh, because I’m your mom, it doesn’t count?

Yeah.
正因为我是你妈妈 说话才最算数 因为我最了解你
Because I’m your mom, it counts the most because I know you the most.
你一点也不丑 那些真心想认识你的人会明白的
You are not ugly and anyone who cares to know you will see that.
没人愿意和我说话
They won’t even talk to me.
因为我长得和他们不一样
It matters that I look different.
我假装不是这样 但事实就是这样
I try to pretend that it doesn’t, but it does.
我明白
I know.
长相会影响我一辈子吗
Is it always gonna matter?
我不知道
I don’t know.
宝贝 听着
Honey, listen…
看着我 每个人的脸上都有印记
Look at me. We all have marks on our face.
你第一次手术时我长了这条皱纹
I have this wrinkle here from your first surgery.
最后一次手术时我长了这些皱纹
I have these wrinkles here from your last surgery.
这张地图会为我们指引方向
This is the map that shows us where we’re going.
而这张地图 标记着我们去过的地方
And this is the map that shows us where we’ve been.
它绝对不是丑陋的
And it’s never ever ugly.
那你的白头发呢?
But what about your gray hair?
估计是被你♥爸♥爸气出来的
That’s compliments of your dad, I think.
说曹操曹操到

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!