从来没有和工棚里的人鬼混过?
Never fooled around with anyone in the bunkhouse?
没人说过不可以
Ain’t no one said I couldn’t.
好吧 按常理来说是不可以的
Well, common sense says you shouldn’t
不然下一场打斗就会是因为你了
’cause the next fight will be over you.
所以 “这里永远是我的家” 只是说说而已?
So all that “this is my home forever” is just talk?
一辈子的烙印 却毫无意义?
Fucking scarred for life and it don’t mean nothin’?
你在那边等一下
You wait over there a minute.
这到底是什么时候的事情?
When the hell did that happen?
那晚我们在森林
The night that we took care of that thing
替你办事的时候
in the forest for ya.
所以他们都有烙印?
So, they all wear it.
是的 先生
Yes, sir.
你♥他♥妈♥就刚好忘了跟我说吗?
And it just slipped your mind to fucking mention it to me?
是你被袭击的前一晚
It was the night before you got hit.
在所有人都被袭击的前一晚
Before everyone got hit.
凯西知道这件事吗?
Does Kayce know about this?
先生 这不是他的错
Sir, it ain’t his fault.
我应该去找你 跟你谈谈的
I should’ve come to you and talked to you.
他知道吗?
Does he know?
知道 先生
Yes, sir, he does.
我的天
Jesus.
提特?
Teeter?
你的家当在哪?
Where’s your gear at?
我所有的东西都在我卡车的后座上
Everything I own’s in the back seat of my truck.
去把它们放回工棚里吧
Go on and grab it. Put it back in the bunkhouse.
谢谢 好的 好了
Thank you. Okay. All right.
很抱歉…不过还是谢谢你
Sorry… But thank you.
我不知道怎么报答你了 你需要我帮你擦屁♥股♥吗?
I don’t know, do you need help with… shit?
提特 去把你家当放回去就好了
Teeter, just go grab your gear.

And hey.
烙印还是有它存在的意义的
This means something.
是的 先生
Yes, sir.
你对退休的定义真奇怪
Well, you have an odd definition of retirement.
是啊 我可从没放弃过骑马
Yeah, well, I never retired from this.
当州长们突然造访时
When Governors drop by unannounced,
要么是真有好事 要么是坏事要来了
it’s either real good or… real bad.
你想跟我走走吗?
You wanna walk with me?
噢 我的天
Oh, boy.
没宣布就算了 还要”跟我走走 ”
Unannounced and “walk with me.”
我肯定要玩完了 不是吗?
I’m in for it, aren’t I?
你能行吗?
You got it?
我以前可是直接跳过去的
You know I used to just jump over these.
噢! 好了
Oh! Okay.
还不错噢
Well done. All right.
说吧
Hit me with it.
我要竞选参议员
I’m running for Senate.
我也不知道说什么 莱纳尔
I don’t know, Lynelle.
华盛顿可是另一条艰难的路
Washington is a different snake.
我是个政客 约翰
Well, I’m a politician, John.
我得去我认为能带来最大改变的地方
I gotta go where I believe I can make the biggest difference.
现在华盛顿没有人这么做了
There’s no one in Washington now that’s doing that.
他们已经失去了妥协的艺术
They’ve lost the art of compromise.
谈判的艺术
The art of negotiation.
这些都是我最好的技能
Those are my greatest skills.
好吧 我还能想出几个你擅长的
Well, I can think of a few others you’re a master of.
那是斯图尔特要竞选州长吗?
Stewart running for Governor, then?
斯图尔特 噢…
Oh Stewart…
斯图尔特睡到中午 起来就是九洞高尔夫
Stewart’s sleeping until noon and then playing 9 holes.
不 斯图尔特是不可能了
No, Stewart’s done.
我想州长办公室已经
I think the Governor’s office is ready
给新一代的领导者准备好了
for a new generation of leader.
我觉得杰米可以承担这个责任
I think Jamie can take the responsibility
绝对不行 绝对不行
Absolutely not. Absolutely not.
他有网格 我们知道这是最重要的
He’s got the name, which we know is most important.
他以一种连我都不相信的能力
And he navigated that Market Equities development
驾驭了市场股权集团的发展
with a skill that not even I credited him with
技能不是他的弱点
Skill is not his weakness.
这才是他的弱点 给他的压力太大了
This is his weakness. It’s too much power.
可不是他一人的名声 还有我的
And it isn’t his name, it’s mine.
还有其他的选择 挑一个
There’s other options. Choose one of them.
其他人并不像我和你一样
The other options don’t want the Montana
想要蒙大拿州好
that you and I do.
莱纳尔 有些事…
Lynelle, there are things…
我儿子有些事你不知道
there are things about my son you do not know.
那些事情让他不适合你的办公室
Things that make him unfit for your office.
他是我们认识的恶魔 约翰
He’s the devil we know, John.
我愿意冒这个险
I’ll take the risk.
除非你想竞选州长
I mean, unless you want to run for governor,
那我很乐意支持你
then I’ll gladly endorse you.
听着 我只是想告诉你这些
Listen, I just wanted to tell you all this
这样你就不会是在报纸上看到的 好吗?
so that you weren’t finding out in the newspapers, all right?
莱纳尔
Lynelle…
给我吧
I’ll take it.
给你? 给你什么?
Take it? Take what?
你的认可 给我了
Your endorsement. I’ll take it.
你要去竞选公职
You are going to run for office
就为了不让你儿子得到那职位?
just so that your son doesn’t get it?
这就说明 他对我与你所奋力保护的一切有多糟糕
That’s how bad he’ll be for everything you and I
他会毁了一切的
worked so hard to protect. He’ll destroy it all.
所以 如果你想要一个你熟悉的恶魔 他来了
So if you want a devil you really know, here he is.
媒体会来找你麻烦的 约翰
The press is gonna come at you hard, John.
噢 好像我不知道一样
Oh, don’t I know it.
不 我是说 他们会有很多问题
No, I mean, they’re gonna have a lot of questions
关于你所做的一切
about all the things that you’ve done
你得想办法去辩护他
and you’re going to have to find a way to defend them.
我不需要为任何事辩护
Not gonna defend a thing.
“太对了 就是我♥干♥的” 这会是我的竞选口号♥
“Damn right, I did it” is gonna be my campaign slogan.
哦 天哪 对 这就是你的口号♥
Oh, geez. Yeah, that would be your slogan.
是的
Yeah.
我…我没料到会发生这种事 约翰
I… I did not see this one coming, John.
是的 我只是…
Yeah. I’m just…
我总是充满惊喜
I’m just full of surprises.
他妈的
Fuck.
现在我得去竞选州长了
Now I gotta run for fucking Governor.
你好 你好
Howdy. Howdy.
你是来买♥♥东西还是卖♥♥东西?
You buying or selling?
来交易的
Trading.
交易什么?
Trading what?
独一无二的 哇
One of a kind. Wow.
你确定吗?
Are you sure?
是的
Yep.
对了 我叫艾米丽
I’m Emily, by the way.
吉米
Jimmy.
也许该早点自我介绍的
Probably should’ve introduced myself sooner.
给公马撸管应该让我们的关系更进一步了
Masturbating stallions sort of puts us on a first name basis.
至少是这样的
At the very least.
你有女朋友了?
So, you got a girlfriend?
嗯…
Um…
操 你是这个县里三十岁以下的单身男
Fuck, you’re one of six single guys
六分之一
in this county under thirty.
我和其中两个约会过 另外三个根本不配
I dated two of them and the other three ain’t worth a shit.
所以…我想我该行动了
So… I thought I’d make my move
在你被她人抢占先机之前
before you go on and get all scooped up.
好吧,嗯……
Well, umm…
除了和我搭档的牧马人
Aside from the wrangler I’m paired up with
你是我见到的第一个…
you’re the first person I’ve seen in, uh…
我不知道我在这里多久了
I actually don’t know how long I’ve been here.
所以…我想我被挖走的机会
So… I think my chances of getting scooped up
微乎其微
are pretty slim.
我请你吃晚饭吧
Let me buy you dinner.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!