月亮惹的祸

都是你的错
轻易爱上我
让我不知不觉满足被爱的虚荣

都是你的错
你对人的宠
是一种诱惑

都是你的错
在你的眼中
总是藏着让人又爱又怜的朦胧

都是你的错
你的痴情梦
像一个魔咒

被你爱过还能为谁蠢动
我承认都是月亮惹的祸
那样的夜色太美你太温柔
才会在刹那之间
只想和你一起到白头

我承认都是誓言惹的祸
偏偏似糖如蜜说来最动人
再怎么心如钢铁也成绕指柔

都是你的错
轻易爱上我
让我不知不觉满足被爱的虚荣

都是你的错
你对人的宠
是一种诱惑

都是你的错
在你的眼中
总是藏着让人又爱又怜的朦胧

都是你的错
你的痴情梦
像一个魔咒

被你爱过还能为谁蠢动
我承认都是月亮惹的祸
那样的夜色太美你太温柔
才会在刹那之间
只想和你一起到白头

我承认都是誓言惹的祸
偏偏似糖如蜜说来最动人
再怎么心如钢铁也成绕指柔

怎样的情生意动
会让两个人 拿一生当承诺

我承认都是誓言惹的祸
偏偏似糖如蜜说来最动人
再怎么心如钢铁也成绕指柔

我承认都是月亮惹的祸
那样的夜色太美你太温柔
才会在刹那之间
只想和你一起到白头

我承认都是誓言惹的祸
偏偏似糖如蜜说来最动人
再怎么心如钢铁也成绕指柔


English #1 – Havoc the Moon Wrecked

And it’s all your fault,
having fallen for me so easy,
I began unconsciously, to satisfy my vanity of being loved.

And it’s all your fault,
the way you pamper other people
it’s its own type of temptation.

And it’s all your fault,
because behind your glances,
you becloud me with that look imploring for love and pity.

And it’s all your fault,
Your lovesick dream
It’s like a curse.

And having been loved for you, who else would I even become a fool for?
I concede, it was the moon that wrecked havoc.
The night was too beautiful and you were too gentle,
and that’s why in that second,
I thought I wanted to spend forever with you.

I concede, its promises that wrecked havoc.
But sweet nothings and honey-coated words sound the most beautiful,
it would break even a heart of stone*.

(Repeat)

And what kind of feelings and thoughts is it exactly that
would convince two people to promise a life?

I concede, its promises that wrecked havoc.
But sweet nothings and honey-coated words sound the most beautiful,
it would break even a heart of stone*.

I concede, it’s the moon that wrecked havoc.
That night was too beautiful and you were too gentle,
and that’s why in that second,
I thought I wanted to spend forever with you.

I concede, its promises that wrecked havoc.
But sweet nothings and honey-coated words sound the most beautiful,
it would break even a heart of stone*.

Submitted by ahss010

Author’s comments:
Replacing literal translation with the idiom “heart of stone” to retain the meaning. However, literal translation of the line would be something closer to “Even a heart made of iron would melt and be twisted around your finger”.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!