You lazy son of a bitch.
你这个懒鬼。
You are teaching Catholic and Protestant kids gambling tricks,
你在教天主教和新教的孩子们赌博技巧,
and telling them what they learn in Harvard
还告诉他们,在哈佛学到的东西
is an unimportant part of mathematics.
是数学中不重要的一部分。
Well, I try my best, Johnny.
我尽力了,约翰尼。
How is Marietta?
玛丽埃塔怎么样?
Not good.
不是很好。
She loves you. She’s only confused.
她爱你。她只是糊涂了。
No, she’s in love with this young physicist.
不,她爱上了一个年轻的物理学家。
She said I bore her.
她说,我让她厌烦。
But she still brings me my favorite food.
但她还是给我带来了,我最喜欢的食物。
I don’t get it.
我不懂了。
Do you know why Jesus is not a Hungarian?
你知道为什么耶稣不是匈牙利人吗?
Why not?
为什么不是?
Because they could not find three wise men and a virgin.
因为,他们当中,找不到三个智者和一个处♥女♥。
What about your family?
你的家人呢?
Well…
还凑合吧…
I tried to convince them to leave,
我试图说服他们离开,
but my father doesn’t want to go to the U.S.
但我父亲不想来美国。
You know, these stubborn Poles.
你知道,这些固执的波兰人。
Do they have enough money to get out of Lvov?
他们有足够的钱离开利沃夫吗?
Yes.
有的。
Yes.
有的。
But I want to send them more,
但我想再给他们寄去点儿钱,
and I don’t know whether they want to extend my fellowship.
我不知道,他们是否愿意延长我的赞助金。
I bet you gave them good reasons not to.
我打赌,你给了他们充分的理由。
– Hello. – Hi.
-你好。 -嗨。
Hey, Stan. You want to join us?
嘿,斯坦。你想加入我们吗?
We’re French, Lithuanian, Bulgarian.
我们这里有法国人,立陶宛人,保加利亚人。
We need a Pole.
我们需要一个波兰人。
And since you’re the only one I know and like…
既然你是我唯一认识,并且喜欢的人…
– What are you playing? – Belote.
-你们在玩什么? -勃洛特
(法国的一种纸牌游戏)
Well, let me watch a few rounds first,
好吧,让我先看几个回合,
and then I can show you how to win.
然后,我可以告诉你怎么赢。
The bloody French together with Chamberlain
该死的法国人和张伯伦首相
could have stopped him in 1938.
本可以在1938年阻止他。
Who wanted to go to war again? Come on.
谁想再次开战? 不至于吧。
He invaded Czechoslovakia and no one helped.
他入侵捷克斯洛伐克,没有人帮忙。
Remember, eight million dead in the Great War.
记住,一战中有800万人死亡。
There were a lot of reasons not to go to war.
有很多理由,不要去发动战争。
In any case, my friends,
无论如何,我的朋友们,
the Germans will have trouble to hold all this territory.
德国人要占领所有这些领土,将会遇到麻烦。
They don’t have the resources for world war.
他们没有发动世界大战的资源。
– You’re sure about that one? – Of course.
-你确定吗? -当然啦。
But they have a lot of good scientists and engineers.
但是他们有很多优秀的科学家和工程师。
Isn’t it in the end just men fighting against other men?
最后不就是男人和男人之间的争斗吗?
Well, she has a point there.
她说得有道理。
They lose scientists every day.
他们每天都在失去科学家。
– I’m going to have a drink.- They’ll feel it soon.
-我要去喝一杯。 -他们很快就会有感觉的。
Europe is dying, my friends.
朋友们,欧洲正在消亡。
Come on, don’t talk like that.He’s underestimating the U.S.
拜托,别这么说。他低估了美国
Do I know you?
我认识你吗?
It would be stupid of me to deny this.
我要是否认,就太傻了。
Oh, would it?
哦,是吗?
I am Stan.
我叫斯坦。
I’m FranSoise.
我是弗朗索瓦丝
And what does Stan do?
斯坦,你是做什么的?
I’m a mathematician.
我是数学家。
Mm.
嗯。
I’ve only met physicists and chemists,
我只见过物理学家和化学家,
but never a mathematician.
从没见过数学家。
Can one make a living out of that?
能靠这个谋生吗?
Well, the question is,
问题是,
can we all make a living without it?
没有数学,我们都能生活下去吗?
I teach in Harvard.
我在哈佛教书。
In Harvard?
在哈佛吗?
That’s impressive.
这太不可思议了。
I don’t have permission to stay,
我没有留下来的许可,
because the college I’m studying at is for women,
因为我是在女子学院学习,
and not so well recognized like Harvard.
她不像哈佛大学那样被认可。
And, unfortunately,
不幸的是,
I’m not a genius scientist like yourself.
我不像你,是个天才科学家。
So, what are you doing?
那么,你在做什么?
I like to write.
我喜欢写作。
Oh.
哦。
What do you write about?
你写些什么?
I come from a Jewish family,
我来自一个犹太家庭,
and there’s a lot to write about these days.
这些天,有很多东西可以写。
Yes.
是的。
But tell me…
但告诉我…
I don’t know a thing
例如,
about the theory of relativity,for example.
我对“相对论”,就一无所知。
Oh.
哦。
It’s actually very simple.
其实很简单。
– Really? – Mm-hm.
-真的? -是的。
Could you imagine that nobody else is here in the room,
你能想象这个房♥间里,没有其他人,
and that we are the only two planets in the universe?
而我们是宇宙中,仅有的两颗行星吗?
Nothing is certain then,
没有什么是确定的,
because there are no fixed points.
因为没有固定的点。
Everything you say is true from the perspective of your planet,
从你们星球的角度来看,你说的一切都是真的,
and everything I say is true from the perspective of mine.
从我的角度来看,我说的一切都是真的。
The only thing we know for sure
我们唯一确定的是,
is that the speed of light is the same everywhere…
光速在任何地方都是一样的…
and for everyone.
对每个人都是如此。
Well, that is the basic idea.
这是基本的思想。
And the rest are just complicated consequences.
剩下的都是复杂的结果。
Come on, Stan.
来吧,斯坦。
You should go.
你该走了。
We should continue this conversation.
我们应该继续讨论。
Who knows?
谁知道呢?
We probably will.
我们可能会的。
Get over here.
快来这里。
You’re better off writing a telegram.
你最好还是写一封电报。
The lines to Poland are very fickle.
到波兰的线路很不稳定。
Sir?
先生?
Could you please try it one more time?
你能再试一次吗?
Who knows? Maybe God throws the dice for me.
谁知道呢? 也许上帝为我,掷骰子。
I need to speak to her.
我要和她通话。
You don’t have any other address?
你没有其他通讯地址了吗?
No, I haven’t. It’s the house of Michal Ulam.
不,我没有。这是米哈尔·乌莱姆的房♥子。
He’s an architect.
他是个建筑师。
Stasio?
斯塔修?
Stefka?
斯蒂芬卡?
How are you?
你怎么样?
It’s so good to hear your voice again.
能再次听见你的声音,真是太好了。
How is Adam?
亚当怎么样?
He likes it here. It is all good.
他喜欢这里。一切都很好。
Tell me, how is my little nephew, Josi?
告诉我,我的小外甥乔西怎么样了?
He eats a lot, he’s happiest then.
他吃得很多,那时他最快乐。
A typical Ulam.
典型的乌莱姆家的种。
Listen…
听着…
I transferred more money since last time.
继上次之后,我又转了更多的钱。
Take our parents and go by train.
带上我们的父母,坐火车离开。
I heard the Germans are close.It’s in every newspaper.
我听说德国人就在附近。报纸上说到处都是。
You have to leave Lvov.
你们必须离开利沃夫。
I’ll take care of it.
我会处理的。
I have to plan it.I need to find a route.
我得计划一下。我需要找到一条路线。
I don’t know where to go.
我不知道该去哪里。
Don’t take too long.
别耽误太久了。
Talk to Uncle Michal, go to the West.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!