片名:美国心风暴
回想那股活力
Let’s remember the energy
美国战胜了
America had won the war
经济萧条结束了
The depression was over
牺牲结束了
Sacrifice was over
正向的生命能量会传染
The upsurge of life was contagious
我们庆祝再也不会有的…
We celebrated a moment of collective inebriation
欢欣鼓舞
that we would never know again
后来许多年都不再有这种感觉
Nothing like it in all the years that followed
从我们童年时期到今晚
from our childhood until tonight,
我们的第45届高中同学会
the 45th reunion of our high school class
我在三、四十岁时
At 30 or 40, a gathering of my old classmates
压根儿不会想参加同学会
would have been exactly the kind of thing I’d have kept my nose out of
但现在62岁了倒是很想去
But at 62, I found myself drawn to it
仿佛在这似曾相识的脸孔堆里
as if in the crowd of half-remembered faces
我会比较接近人生最重要的层面
I’d be closer to the mystery at the heart of things,
这个魔法♥会♥将过去…转化成现在
a magic trick that turned time past into time present
瑞典仔
The Swede
瑞典仔黎沃夫
Swede Levov
战时在我们家乡是个神奇的名字
During the war years, this was a magical name in our neighborhood
在我们以犹太人为主的公立学校 屈指可数的帅哥当中
Of the few fair-complexioned students in our predominantly Jewish public school,
没人像碧眼英雄瑞典仔 长得这么像北欧人
none possessed the Viking mask of this blue-eyed hero, the Swede
他是我好友杰瑞的哥哥
Big brother of my best friend, Jerry,
他和我们同宗族 本名西摩尔文黎沃夫
born into our tribe as Seymour Irving Levov,
纽泽西州最伟大的运动员
the greatest high school athlete New Jersey had ever seen
看着瑞典仔就能忘却时局的动♥乱♥
Watching the Swede, people could forget the way things actually were
我们可以忘却战争
We could forget the war
瑞典仔在1944年加入陆战队
The Swede went off to the Marines in ’44,
错过了战争的结束
just missing the end of the fighting,
赶着回家去见朵恩杜瓦尔
and came home to Dawn Dwyer,
她是伊莉莎白市水管工的女儿
a plumber’s daughter from Elizabeth, who made it all the way
在大西洋城被选为美国小姐
to the Miss America pageant in Atlantic City
她是非犹太姑娘 瑞典仔成功了
A shiksa The Swede had done it
在他迎娶朵恩之前 她要通过一大考验
But before he could marry Dawn, she had one great test to pass;
她必须见他老爸
She had to meet the old man, the Swede’s father,
瑞典的父亲卢黎沃夫 纽华克梅德手套工厂的老板
Lou Levov, founder and owner of Newark Maid gloves
他只是想问你几个问题而已
He just wants to ask you a couple of things, that’s all
就这样?你不能代替我回答吗?
“That’s all”? Can’t you answer for me?
他是想认识你 他有点难搞
He wants to get to know you and he’s not an easy guy,
但只要你坚守立场… – 西摩
but if you stand your ground… – Oh, Swede
他会尊重 他一定会尊重你
He’ll respect that He’ll respect you for it
我会陪着你
I’ll be right there
朵恩 我们有话就直说吧
Dawn, let’s get down to brass tacks
你们对犹太人作何感想?
What do you people say about Jews?
我家很少谈到犹太人
My family doesn’t talk much about Jews
这不是我的托辞
I don’t mean that as an excuse
是我们平常很少聊天
We don’t talk much about anything
但嫁给犹太人没什么大不了的
But marrying a Jew isn’t a big deal
直到我们讨论如何教养小孩
Until the issue of what to raise the kids as
我是希望我们的小孩受洗
I would want our child to be baptized, yes
受洗?不行 绝对不行
Baptized? No That’s a no
可是…
But…
要受洗才能洗净原罪 不受洗的人死后要游移在地狱边缘
Baptism, it washes away original sin Without it, if they die, they go to limbo
我不知道什么地狱边缘 但我不容许小孩受洗
Limbo, I don’t know about, but baptism, I can’t allow
这对我很重要 黎沃夫先生
It’s important to me, Mr. Levov
所有圣礼都很重要
All of the sacraments are important
比如拜领圣体、圣餐
Like communion, the Eucharist
那是什么?
What is that?
大家都要跪下来 吃耶稣基♥督♥的圣体
Well, everybody kneels and you eat the Body of Christ
这我做不到 抱歉
I cannot go that far I’m sorry
我非常尊重你们
I have the highest respect,
但我的孙子不能吃掉耶稣
but my grandchild is not going to eat Jesus
我能容许耶诞节 – 复活节呢?
I can give you Christmas – What about Easter?
复活节?她要复活节 西摩
Easter? She wants Easter, Seymour
那教义问答呢? – 不行 不管那是什么都不行
What about Catechism? – No! Whatever that is
两位 我们要谈谈受戒礼
Now, both of you, we have to talk about the bar mitzvah
为何不能让他自己决定?
Why can’t we just let him decide?
小孩无法决定
A child cannot decide
但我不要受戒礼
But I don’t want a bar mitzvah
那我们无法达成共识
Then I don’t think we can reach an agreement
爸! – 她要让小孩自己决定?
Dad – She wants the child to decide?
小孩无法决定
A child cannot decide
那我们就不生小孩
Then we won’t have a child
我们可以结婚 但不生小孩
We can marry, but we won’t have children
杜瓦尔小姐 你长得美若天仙
Miss Dwyer, you are as pretty as a picture
恭喜你有今天的成就
I congratulate you on how far you’ve come
你♥爸♥妈一定很骄傲
Your parents must be proud
但你我意见不合 就此别过吧
But I think we should just shake hands and everybody go their own way
我不走 我说什么也不走
I’m not leaving I’m not going to go
我不是天仙 我是我自己
And I’m not a picture, Mr. Levov, I’m myself
我是玛丽朵恩杜瓦尔 我爱你儿子
I’m Mary Dawn Dwyer and I love your son
我爱他 所以才会来见你
I love him That’s why I’m here
所以拜托你
So, please…
我们继续谈吧
Let’s go on
于是老头被说服了
So, the old man was won over
过了几年 瑞典仔接管手套工厂 扩大营业
In a few years, the Swede took over the glove factory, built it up
从他和朵恩在纽华克以西三十哩
He commuted from the home he and Dawn had made together
共组的家庭通勤去上班
30 miles west of Newark,
经过市郊在老里姆罗克高级住♥宅♥区
out past the suburbs in wealthy Old Rimrock,
两夫妻在这儿养育他们的小孩
where they were raising the child they had,
他们的女儿名叫玛丽
a daughter, Merry
伯爵 你在哪里?
Count! Where are you?
伯爵!
Count!
我听见了
I hear him
伯爵!我们来了!伯爵!
Count! We’re here! Count!
快过来 伯爵
Come on, Count
佩妮、罗斯 你们好吗?
Penny, Russ, how are you doing?
你家人都好吗 黎沃夫先生? – 他们都很好 谢谢
How’s the family, Mr. Levov? – Real good, thanks
你们俩好好休息 你也是 黎沃夫先生
You two have a good rest of your day – You, too, Mr. Levov
他是人生胜利组
Something was smiling down on him
我以为永远都会这样
This is the way I thought it would always be
爸爸!
Daddy!
人生敞开双臂 他要什么有什么
Life would open its arms and he would carry all before him
毕竟他是瑞典仔啊
He was the Swede, after all
嘿 – 嘿
Hey, – Hey
♪ Won’t you play the music so the cradle can rock ♪
♪ To a lullaby in ragtime ♪
♪ Sleepy hands are creeping to the end of the clock ♪
♪ Play a lullaby in ragtime… ♪
杰瑞黎沃夫
Jerry Levov
天哪 内森 没想到会在这儿见到你
God, Nathan! I didn’t expect to see you here
我也没想到会见到你
Well, I didn’t expect to see you either…
我以为你很排斥这种感伤场合
I was sure you’d find all this sentimentality repellent
我是啊
Yeah, I do
回想当年 烦死了
This nostalgia. Bullshit
要不要找个地方聊聊? – 好啊
You wanna find a spot? – Sure
你怎么会来?
So, why did you come?
在各种讨人厌的场合中
Well, of all the forms of bullshit available,
这最有可能遇到令人不安的惊喜
this was the most likely to have unsettling surprises
你喜欢令人不安的惊喜?
And you like unsettling surprises?
大概是吧
…l suppose I do
你有看到他们陈列你哥的功绩吗?
Hey, did you see that display they have for your brother?
我说过我不喜欢回想当年
Like I said, I’m not one for nostalgia
当时我们…我不知道 大概十岁吧
We were… I don’t know, we were probably ten,
我们去看他练习
and we went to watch one of his practices
他抱着球 队友们压在他身上
He ran the ball and his teammates took him down and they piled on
你和我当时有点担心
And we were worried for a second, you and I
担心瑞典仔?不可能啦
Worried about the Swede? No, never
我们真的很担心 因为一大堆人压在他身上
No, we were, because they took him down hard
但他跳起来拍掉身上的灰尘
But he popped up and dusted himself off
他小跑步经过时
And as he trotted by, he turned, uh…
他转向我这个他弟弟的朋友
he turned to me, his brother’s friend
我这个无名小卒 他说…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!