这是首次使用大规模杀伤性武器的故事
This is the story of the first ever use of a weapon of mass destruction
近日的武器测试很成功
Very recently the weapon we are about to deliver was successfully tested in the States.
已接到向敌军投弹的命令
We’ve received orders to drop it on the enemy.
这是有史以来最具破坏性的武器
lt is the most destructive weapon ever produced.
目标是拥有秘密武器“人♥体♥炸♥弹♥”的帝国
The target was an empire with its own secret weapon .
大日本帝国
the suicide bomber.
我训练我自己随时都可以牺牲
l trained myself that l could die at any time.
1945年8月6日
On the 6th August 1945,
一枚前所未见的炸♥弹♥投向广岛
a bomb unlike any other fell from the skies above Hiroshima.
它由世界上一些最顶尖的科学家设计
The bomb was designed by some of the world’s finest scientists.
将其运用于实战,是史上最为重要的一个决定
Using it was one of the most momentous decisions ever made.
只攻击士兵和水兵
Soldiers and sailors are the target,
而不是妇孺
not women and children.
真正的军人宁死不降
这是执行投弹任务的空投队伍的故事
This is the story of the Aircrew who flew the mission,and dropped the bomb.
我没有在想那些已经死去或者受伤的人
l’m not thinking about the people who got killed or hurt,
我在想谁还没有死掉或者受伤!
l’m thinking about the ones that did not get killed or hurt.
这亦是广岛核爆中
And it’s the story of the people of Hiroshima
第一批也可能是唯一一批受害者的故事
who were the first ever victims of a nuclear attack.
当使用像核武器这样具有毁灭性的武器时
When something as devastating as a nuclear weapon is used,
人类是如此无助,犹如蝼蚁
people are powerless,just like ants,or insects.
整个广岛市在数秒内被毁
The entire city of Hiroshima was annihilated in just a few seconds.
核弹加速了二战的结束
The bomb helped bring the Second World War to an end,
它亦标志着人类历史上新篇章的开始
and it marked the beginning of a new chapter in Human History.
广岛核爆
1945年7月14日
洛斯阿♥拉♥莫斯
美国新墨西哥州
1945年7月14日
July 14th 1945.
在新墨西哥州洛斯阿♥拉♥莫斯的高度机密研究所中
At the top.secret research facility in Los Alamos,New Mexico,
一支全副武装的车队护送着新式炸♥弹♥的零部件
a heavily armed convoy was loaded with parts for a new kind of bomb.
这是整个广岛故事的开始
This was the start of ajourney that would end in Hiroshima.
炸♥弹♥历经三年研制
This bomb was the product of three years’ research,
耗资20亿美元
and had cost $2 billion to develop.
但在这一阶段,这项技术还未全面测试过
But at this stage,the technology was still completely untested.
1945年7月16日
阿♥拉♥莫戈多
新墨西哥州
两天后,就有机会证实炸♥弹♥的威力
Two days later,there was a chance to find out.
新墨西哥州沙漠中
ln the desert of New Mexico,
曼哈顿计划的科学家和士兵们
the scientists and soldiers of the Manhattan Project
因首次核测试相聚于此
gathered for the first ever test explosion of an atomic bomb.
百分之一的概率
A hundred to one,
会炸裂地壳,毁灭地球
we crack the earth’s crust,and destroy the whole world.
五十分之一的机会
Fifty to one we ignite the atmosphere,
新墨西哥州被毁
and only destroy New Mexico.
谁能让费米闭嘴,他吓到大家了
Someone shut Thirmy up,he’s frightening the MPs.
十分之一的可能会失败
Ten to one it fizzles out.
如果试验失败,你们下半辈子就准备
lf that weapon fizzles out,each of you can look forward
在考察记委员会忏悔
to a lifetime testifying in front of Congressional lnvestigation Committees!
6-5-4-3-2-1-0
Six,five,four,three,two,one,zero.
整个试验的钢铁支架瞬间蒸发
The explosion vaporised the stainless steel tower holding the bomb.
巨热将沙子融化
The intense heat melted the desert sand,
留下一大块玻璃
leaving an area of glass.
爆♥炸♥的威力相当于
The force of the explosion was estimated
6700万枚普通炸♥药♥同时爆♥炸♥的威力
to be the equivalent of 67 million sticks of dynamite.
核弹原本是对付纳粹德国的
The bomb had originally been intended for use against Nazi Germany,
但盟军现在另有打算
but its backers now had another target in mind.
我为你们感到骄傲 – 谢谢
.l’m very proud of you! .Thank you.
做得好
Well done.
战争就要结束了,将军
The war’s over,General.
对,只要我们一向日本投弹,他们就会投降
Yep! As soon as we’ve dropped a few of these things on Japan!
很棒
Good work.
对计划的负责人罗伯特·奥本海默而言
For Scientific Director,Robert Oppenheimer,
这是个恐怖时刻
it was a moment of terrible truth.
我成了死神,世界的毁灭者
Now l am become Death,the destroyer of worlds.
1945年7月,欧洲战事已结束
By July 1945,the war in Europe was over.
纳粹德国战败
Nazi Germany was defeated.
而在太平洋这边,战事却越发激烈
But in the Pacific,the war against Japan was raging on.
偷袭珍珠港事件后
After the surprise attack on Pearl Harbor,
美军一直在太平洋奋战
American forces had fought their way back across the Pacific,
在岛屿间短兵相接
island by island,with savage hand.to.hand fighting.
而日军的主力部队仍旧坚挺
But Japan’s main armies were still intact,and undefeated.
美军曾试着通过轰炸迫使日本投降
The Americans had tried firebombing the Japanese into submission.
城市相继变为废墟
City after city was reduced to rubble,
然而日本拒绝投降
but still the Japanese refused to surrender.
盟军已预计到大规模入侵日本的必然
So the Allies now faced the prospect of a full.scale invasion.
这样,估计会导致百万人的伤亡
With some estimates putting their losses as high as a million casualties,
尤其是更多的日本人伤亡
and many more Japanese.
在日本,当时天♥皇♥就是国家首脑
ln Japan,at the time,the Emperor was Head of State,
被视为神
and also a living god,
但权力日渐转到了战争特别委员会
but day.to.day power rested with the Special War Direction Council.
首相铃木贯太郎和外交官东乡茂德
Prime Minister Suzuki and Foreign Minister Togo
打算进行谈判
were considering a negotiated settlement.
但陆军大臣阿南惟几决心继续作战
But Army Minister General Koretchika Anami was determined to fight on.
苏联的调节仍是我们掌权的最大希望
投降是绝不可能的
我们要想法尽快结束这场战争
为什么
海军可能不行了
但陆军在最后战役还有机会
阿南决定做最后一搏
Anami’s plan was for an all.out,final battle.
当我们的士兵作出最后光荣的牺牲
在入侵者离岸前进行突击
我们将获得最伟大的胜利
没有人怀疑我们的武士精神
但精神不能替代弹♥药♥和燃料
也不能喂饱我们的人♥民♥
美国人承受不了重大伤亡
我们可以破坏他们持续战斗的意志
我们需要的正是勇气和决心
广岛和日本其它地方一样
ln Hiroshima,as in the rest of Japan,
士兵和平民正为即将到来的入侵做准备
soldiers and civilians were being prepared for the coming invasion.
日本的军队依仗着自己一个强有力的武器:
The Japanese military were relying on a powerful weapon:
即人人誓死效忠天♥皇♥的决心
people’s willingness to die for the Emperor.
普通的士兵学习如何在身体上绑上炸♥弹♥
Ordinary soldiers learned how to strap bombs to their bodies
钻到坦克底下炸毁坦克
and throw themselves under tanks.
飞田俊太郎医生
Dr Shuntaro Hida was working
当时在广岛的军医院工作
at the Army Hospital in Hiroshima.
他的职责之一是训练护理员,成为自杀式炸♥弹♥袭击者
One of his duties was to train medical orderlies as suicide bombers.
冲向坦克
and throw themselves against the tanks.
军医院就是教授这些内容
At the military hospital we had to teach this.
特别是这些军官已经认定了这一事实
The officers,in particular,were resigned to the fact
一旦上了前线
that once we had gone to the Front,
我们不会回来,我们会死
we would not return,we would die.
我训练我自己时刻准备着去死
l trained myself that l could die,at any time.
所有人都是这场反侵略战斗的一部分
The whole population was to be part of the battle against the invaders.
即便是女学生也被训练使用削尖的竹矛攻击美国士兵
Even schoolgirls were trained to attack American soldiers with sharpened bamboo spears.
血战已不可避免
A bloodbath seemed inevitable.
1945年7月16日
波茨坦会议
柏林
授权这次侵略的人正是
The man who would have to authorise the invasion was
美国总统哈里·杜鲁门
American President,Harry Truman.
7月16日他刚抵达柏林出席波茨坦会议
On 16th July he had just arrived in Berlin for the Potsdam Conference,
在此与同盟军领导人会晤
where he was meeting his fellow Allied leaders.
就在那晚他收到了来自新墨西哥州的爆♥炸♥试验成功的消息
That very night,came news of the successful New Mexico bomb test.
各位,今早的核试验结果令人满意
Listen to this.Operated on this morning,the results seem satisfactory.
试验超出预期
The test has already exceeded expectations.
他们做到了!
They did it!
现在那些孩子们就不用进军日本本土了
Now the boys may be spared an invasion of the Japanese Home lslands.
大家干杯
l’ll drink to that.
但在投弹前
But before going ahead with the new bomb,
杜鲁门向日本发出投降的最后通牒
Truman gave the Japanese one last chance to surrender.
当时美军已破解日军的密♥码♥
The Americans had broken the secret Japanese codes,
能够破译军事与外交的电报
and could decipher military and diplomatic cables.
因此他们清楚地知悉
So,they knew their demands for total,
日本无条件的投降被视为对天♥皇♥的威胁
unconditional surrender had been seen as a threat to the Emperor.
于是他们决定更改条款
Now they decided to alter the terms,
给日本人一个台阶下
and give the Japanese a way out.
在杜鲁门的工作人员中有一位年轻海军上尉,名叫乔治·埃尔西
On Truman’s staff was a young naval lieutenant,George Elsey.
是在这些事件中最后一位在世的目击证人
The last surviving witness to these events.
波茨坦宣言起初要求无条件投降
The Potsdam Declaration called upon unconditional surrender.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!