我去过北卡罗莱纳州夏洛特
I went to Charlotte, North Carolina,
鼓励还没有登记为选民的人去登记
to encourage people to register if they weren’t registered,
鼓励已经登记的人去投票
to encourage them to vote if they were registered.
当时还有几天就要大选了
The election was in a couple of days.
这次我们也在做类似的事情
We do something similar here.
我们与一家叫”人数统计”的机构合作
We’ve partnered with an organization called HeadCount.
他们在大厅摆了一张桌子
They have a table in the lobby.
他们会立刻帮你登记
They’ll register you instantly,
立刻 不管你来自哪个州
instantly, no matter what state you’re from.
我们还做过一件事 叫”承诺”
We also did a thing called a pledge.
做承诺需要一个写字板
The pledge consists of a clipboard
和一张纸
and a piece of paper,
我会走到人们面前问他们
and I would go up to people and go,
“你明天会投票吗
“Are you gonna vote tomorrow?
你能不能在这张纸上签名
Will you sign this piece of paper
承诺你明天会投票”
saying that you’re gonna vote tomorrow?”
这不是法律文件
This is not a legal document.
只是一张纸而已
It was just a piece of paper,
但事实证明
but it’s been shown that
当人们签下自己的名字
when people put their name down,
就像是对自己做出了承诺
it was like they’d made a promise to themselves,
这提高了他们
and it increased the odds
真正去投票的几率
that they would actually turn up.
那场大选的投票率
The turnout for that election
是几十年来最高的
was the best it had been in decades.
我们之中55%的人投票了
Fifty-five percent of us turned out to vote.
好吧
Okay.
地方选举又是另一回事
Local elections are another matter.
地方选举的平均投票率是20%
Local elections, the average turnout is 20%.
为了让你们直观地了解20%有多少
To give you a visual idea of what 20% looks like,
这里就是整个剧场20%的人
here are 20% of the people in this theater.
就这些人
Here they are.
这些就是在地方选举中投票的人
These are the ones that vote in local elections.
楼上的那些人在招手和大笑
The ones up top are waving and laughing
因为他们刚刚决定了你们的未来
because, well, they just decided your future
还有你们孩子的未来
and the future of your children.
但你们好像没什么意见
But you guys seem to be okay with that.
再告诉你们一点信息
Here’s another little bit of information.
在地方选举中投票的人
The average age of the people who turn out
那20%的人
to vote in local elections,
平均年龄是57岁
that 20%, is 57 years of age.
是你啊
There we go.
祝贺你
Congratulations.
好了 57岁吗
Okay, yeah, but 57?
气候变化 对吧
Climate change, right?
孩子们
Kids…
你们完蛋了
you’re fucked.
我们真的不应该限于20%
We gotta do better than 20%, really.
地方选举确实很有意义
Local elections do make a difference.
我们也不应该限于55%
We gotta do better than 55% too.
Toe Jam
在纽约 有人问我
I was asked in New York City
“你喜欢我的衣服吗”
“Do you like my clothes?”
我走在大街上
I’m talking to my tape recorder
对着录音机说话
Walking down the road
但在周五晚上我清洗干净
But on Friday night I’m purified
双脚不沾地
Now my feet don’t touch the floor
我的脚下踩着球鞋 与地面接触
When the rubber meets the road in between my toes
每一天都完美无比
Every day is fucking perfect
就像天堂一样
It’s a paradise
我看着自己的生活就像看电影
I watch my life like it’s a movie
忍♥不住看了两遍
I had to watch it twice
一个男孩看着一个女孩
Now, a boy looks at a girl
这个女孩像一匹小马
And a girl looks like a pony
她整天欢蹦乱跳
She gallops all day long
在我的脚趾间
In between my toes
每晚她清洗干净
And now every night she’s purified
不再跳起那支舞
She don’t do that dance no more
我的脚下踩着球鞋 与地面接触
When the rubber meets the road in between my toes
朱朱国乐队的一位成员
A member of the Juju Nation
身在新奥尔良
Down in New Orleans
如果你能动起来
You don’t need an application
就不需要申请表
If you move your feet
爆♥炸♥ 如果你刺了它
Explode if you poke it
暴露在地面上
Exposed on the floor
如果你浸湿它 它就会生长
It grows if you soak it
它滚到了门外
It rolls out the door
夏天的每一个夜晚
Now it’s summertime every night
我双脚不沾地
Now my feet don’t touch the floor
她不再跳起那支舞 在我的脚趾间
She don’t do that dance no more in between my toes
如今他和你 你和我
And now him and you, you and I
我不再跳起那支舞
I don’t do that dance no more
我的脚下踩着球鞋 与地面接触
When the rubber meets the road in between my toes
那位女士开始歌♥唱
The lady starts to sing
但她不是迪斯科舞♥女♥
But she ain’t no disco dancer
她学会了摇摆
She learned to shake her thing
在我的脚趾间
In between my toes
爆♥炸♥ 如果你刺了它
Explode if you poke it
暴露在地面上
Exposed on the floor
如果你浸湿它 它就会生长
It grows if you soak it
它滚到了门外
It rolls out the door
爆♥炸♥ 如果你刺了它
Explode if you poke it
暴露在地面上
Exposed on the floor
如果你浸湿它 它就会生长
It grows if you soak it Na, na, na, na
它滚到了门外
Na, na, na It rolls out the door
谢谢
Thank you.
2018年 我们这部剧办了演唱会版的巡演
In 2018, we toured a concert version of this show,
我们去了很多地方演出
and we played a lot of places.
我们在圣安东尼奥演了两次
We played San Antonio twice.
我的一个朋友来看演出
So a friend of mine came to the show,
我们在后台聊天
and we were talking backstage,
他就问我
and he asked me,
“我们听到的音乐真的是现场演奏吗
“Are you really playing all that music that we hear,
还是你们事先录制了音轨之类的”
or do you have, you know, playback and tracks and stuff like that?”
我说 “我不反对录制音轨
And I said, “I have nothing against playback and tracks,
但我们这部剧 你听到的一切
but in this case everything you hear
都来自于舞台
coming off the stage
都是由这支优秀的乐队演奏的”
is being played by this incredible band.”
我猜其他人可能也有
I figured other people were maybe thinking the same thoughts
跟我朋友一样的想法
as my friend was thinking,
所以我不断地讲这个故事
so I’ve continued to tell this story,
但这还是不够
but it’s not enough.
记者们会…
Journalists and reporters will…
给我发邮件 打电♥话♥到我办公室问
they email, and would call my office, and they go,
“我知道他在舞台上说过了
“I know what he says from the stage,
但真是如此吗
but really?
真是吗”
Really?”
所以我想 “我们要消除一切疑虑”
So I thought, “Okay, we have to put this matter to rest.”
为此 我要介绍这支乐队
To do that, I’m gonna introduce the band,
在我介绍时 你们可以听到
and as I do so, you’re gonna hear
下一首歌♥是如何
how the next song is put together
现场演奏出来的
right in front of your ears.
来自纽约的丹尼尔·弗里德曼
From New York City, Daniel Freedman!
加拿大多伦多 杰奎琳·阿塞维多
Toronto, Canada, Jacquelene Acevedo!
新泽西州雷德班克 蒂姆·凯珀
Red Bank, New Jersey, Tim Keiper!
巴西巴伊亚 古斯塔沃·达尔瓦
Bahia, Brazil, Gustavo di Dalva!
巴西若阿萨巴 毛洛·雷弗斯科
Joacaba, Brazil, Mauro Refosco!
法国蒙比利埃 史蒂凡·圣胡安
Montpellier, France, Stephane San Juan!
芝加哥 波比·伍腾
Chicago, Bobby Wooten!
密尔沃基 安吉·斯旺
Milwaukee, Angie Swan!
帕洛阿尔托 卡尔·曼斯菲尔德

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!