they spell trouble T-R-U-B-I-L…
卡洛塔是混杂着各种麻烦的城市
and if you try to correct
them, they kill you.
如果你想改变这一切,那你就玩完了。
(此人为艾娃·加德纳–Ava Gardner,这桥段来自 “The Bribe”)
I knew Marlowe had
steered me right.
马洛有操控我的权利。
There was Kitty Collins, the girl
who ditched me in Santa Barbara.
是凯蒂·柯林斯,那个在圣巴巴拉逃避我的女孩
(也是我心中女神他爹的心中女神)
Se?or Reardon.
里尔顿
Manuel Alesandro.
曼纽尔·亚历桑德罗
Not quite.
不准确
Carlos Rodriguez.
卡洛斯·罗德里格斯
– Carlos Rodriguez?
– Sí.
卡洛斯·罗德里格斯?
是的
Before the war… we ran
guns to the rebels.
在战争爆发前,我们向叛军射击。
Oh, yeah.
有这事儿
You’re a cop.
现在你是警♥察♥了
Sí, sí, sí.
是的,是的,是的,
I have joined the establishment.
我加入了当权派
That’s good, Carlos. I’m here on an
investigation. Maybe you can help me.
很好,卡洛斯,我来这里是为了调查一个案子,也许你能助我一臂之力。
There is much to
investigate in Carlotta.
卡洛塔就是个鱼龙混杂的地方。
The whole island is
like a powder keg.
整个岛就是一个火♥药♥桶
There is much tension, the…
the smell of something rotten.
这里气氛紧张,弥漫着腐烂的味道。
That’s what I’m here for. To
find out what it is that smells.
我就是为这儿来,找出为什么会有腐烂的味道
Psst!

Be careful of the, uh,
fat one who sweats a lot.
小心那人,出汗很多的胖子
(此人为查尔斯·劳顿–Charles Laughton,这桥段来自 “The Bribe”)
What about Kitty Collins?
凯蒂·柯林斯是啥货色?
She doesn’t sweat as much,
but she’s just as dangerous.
她并不是看起来那样“甜美可口且水多如注”,反倒是危险角色。
They say she is one of them.
他们都是她是他们一伙的。
Who is… “them”?
他们都是哪个?
Nobody knows. Only they
know who is “them”.
没人知道,只有他们知道他们是什么。
But there is a man. His
name is Arroz. Rice.
不过有个人,名叫阿罗斯·赖斯
Kitty Collins is in love with him.
凯蒂·柯林斯是他的倾情炮♥友♥.
He is a killer.
他是个杀手
– Rice, huh?
– Uh-huh.
赖斯,呵?

– Thanks, Carlos.
– De nada, se?or.
谢了,卡洛斯
不客气
– Where are you staying?
– Hotel Guano.
你现在住在哪里?
瓜诺酒店。
Ha! I’ll be in touch.
我回来找你的
Cuidado, Se?or Reardon.
致敬,里尔顿
Cuidado, Carlos… Cuidado.
致敬,卡洛斯
I wanted Kitty Collins to
tell “them” I was in town…
我想在城里,要凯蒂·柯林斯告诉我关于“他们”是什么
So I tossed a five-pesetaria
coin into the bowl.
所以我打赏5个pesetaria硬币。
The clank was loud enough
to make her look my way.
想让硬币落入碗中的叮当声吸引她的注意并向我这边看。
That five-pesetaria coin was the
best investment I ever made.
5个pesetaria硬币是我能做的最好投资
The next day, I hooked a big fish:
A fat one who sweats a lot.
第二天,我钓了一条大鱼,那个出汗很多的胖子
– Se?or?
– Nothing alcoholic. Oh, a beer, maybe.
不要任何酒水,算了,来点啤酒吧
Sí, se?or.
马上就来
Hard liquor goes to my feet.
烈酒流来,我为何要拒。
Just a minute, Mr Rigby.
等等,里格比先生
We know who you are, Mr Rigby.
我们了解你,里格比先生
I’m interested. Who am I?
我很感兴趣,你们都了解啥?
You could be a guy
who collects $10,000…
你可能是那个会获得1万美刀的那个人
Just to leave this stinkin’ town.
然后离开这讨厌的城市
– I could, could I?
– You know who I could be?
我是吗?
你知道我是谁吗?
Hunchback of Notre Dame?
钟楼怪人?
I could be the guy who
hands ya… them $10,000.
我可能是那个给你1万美刀的那个人
$10,000. Me to you…
just like that.
1万美刀,我给你,如此轻松
Sorry. My price for leaving
stinking towns is 11,500…
对不起,我离开臭城镇的代价是11,500…
And a kiss on the lips
from Carmen Miranda.
外加要和卡门·米兰达“唇战舌绵震春晓”
Pass it on to “them”. Room 204.
带个话给他们,我在204号♥房♥等。
Room 204, se?ora.
204号♥房♥,小姐
Come in.
请进。
Right on time, Kitty.
Been expecting ya.
你很准时,凯蒂,我一直在等你
Thought you’d come last night.
以为你昨晚会来
– I wasn’t thinking too well last night.
– Keep talking.
我昨晚有个不太好的感觉。
说来听听。
You see, I just found
out something, Rigby.
里格比,我发现了些问题。
Who you are, what you do,
and why you’re in Carlotta.
你是哪个?想干什么?为什么要来卡洛塔
I’m here to bust up your game.
我来这里结果你
I don’t get it. A class girl like you
in love with a killer like Rice.
我想不明白,像你这样优雅端庄的女孩为毛会喜欢一个像赖斯这样的杀手。
Who… what… why?
为谁…为神马…为毛?
When you love someone…
当你真爱某人时
I guess it doesn’t make any
difference who, what or why.
我猜你也不会在乎他是谁,干嘛的,为什么。
You go right on loving them.
你会义无反顾去爱他们。
Yeah, you do, don’t ya?
对,你这样倾情做了,对吧
I feel as if…
我想…
Make me another drink,
will you, baby?
再给我来一杯饮料,好吗,可人?
Hello?

– What’s up, amigo?
– Plenty.
怎么了,朋友?
重磅消息。
A plane arrived today, and all
the passengers spoke German.
一架飞机今天到达这里,乘客全是说德语的。
– German?
– Mm-hm. Our friend Rice was there.
德国人?
对,赖斯也在那里
They gave him a packet.
It was marked today’s date…
他们给他包裹。
要今天成交
– …and “Final Instructions”.
– How do you know?
和“最后的指示”
你为毛知道?
I was hired to protect Rice until he
gets on that plane with Kitty Collins…
我被派去保护赖斯和凯蒂·柯林斯,直到他们上飞机
Tonight after the
Carlotta Festival.
在今晚卡罗塔节之后
Why are you telling me this?
为毛告诉我这些重要内容
Because the lives of
millions of innocent p…
因为涉及到数百万无辜的生命
Carlos? Carlos!
卡洛斯?卡洛斯?
Carlos!
卡洛斯!
Damn.
该死的
Where are you and
Rice headed tonight?
今晚你和赖斯去哪里?
What do you know about a
plane with Germermans on it?
关于德国人的包机你都知道些什么?
Germerm… Germans.
德国…德国人
Germermans.
德国人
There’s a plane with mermans on it.
德国人的包机
The plane’s in town.
这飞机到了这里
Ethel Merman came in on it.
埃塞尔·默尔曼来在这
Wanna go see Ethel Merman with me?
想和我一起去看埃塞尔·默尔曼吗?
I’ll buy two tickets.
我买♥♥了两张票
Let me get on my pajamas,
I’ll be ready to go.
让我穿上睡衣,我准备好了睡觉了
I’d done some brilliant
things in my time.
我做了件傻♥逼♥的事
Asking Kitty Collins to mix me
a drink wasn’t one of them.
让凯蒂·柯林斯给我倒酒,顺便让其有机会给我下迷♥药♥。
When I came to, I could make out
only light and shadow at first.
当我醒过来时,我只能先看到模糊的光和影。
Then I saw an unfamiliar face.
But even in my stupor…
然后我看到一张陌生的脸。但即使在我的昏迷中

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!