My mom says you got rats,
我妈说你们那里面有老鼠,蟑螂,同性恋
roaches, lesbianism–
那我猜,就最后一项来说我还算安全这里只有我自己
Well, I guess I’m safe from the last one. I’m in solitary.
你为什么把钱埋藏起来?你多大?9,18?
Why you buryin’ money for anyway? What are you, nine, eight, ten? What?
13,马上是
Thirteen almost.
马上要13了 为女孩烦?
Thirteen, almost. Girls.
你怎么知道?
How’d you know?
我是天才,所以我被关在这里-现在告诉我
I’m a genius. That’s why I’m up here! Now tell me–
告诉你什么?-关于女孩
Tell you what? About the girls.
没门,我又不认识你
No way. I don’t even know you.
我又不会去那里,我还能告诉谁?我的枕头?
Well, I ain’t going anywhere. Who am I gonna tell? My pillow?
反正你也很想找个人说说 不如就告诉是我吧?
Come on. You dyin’ to tell somebody. It might as well be me.
小伙子,你喜欢上哪个女孩了吧
You got a crush on some girl.
我没有
I don’t.
你直说吧
Just tell me.
她的名字是莫丽沙 我的天哪
Her name’s Melissa, and, oh, man,
她那么美好
she’s so fine.
但是,我对一些家伙说,她很平
But I told some of the guys that she was flat.
平?
Flat.
你好 对,你知道
How you doin’? Yeah, you know–
哦,你只是在臭现摆 那没什么,每个人某个时候都会臭现摆
Oh, you were showin’ off. That’s all right. Everybody shows off sometime.
一点没错,我没想要冷酷伤人, 但是她还是听说了
Yeah, exactly. But I didn’t mean it to be mean or anything like that.
她所有的女友都到我们学校, 踢我,骂我,说我是”小球”
And she heard about it, and like all of her girlfriends came to my school
她所有的女友都到我们学校, 踢我,骂我,说我是”小球”
and started kicking at me and screaming and saying I had small balls.
这个不可笑
It’s not funny.
是不可笑
No, it’s not.
我是在说我叔叔,矮个子,没头发
It’s my uncle we’re talking about. Small, bald man, short, no hair.
就我个人来说,我喜欢”小球”
I mean, personally, I like small balls.
真的么?当然
You do? [Woman] Yeah!
其他的只是碍事挡路 插手搅和与他们无关的别人的事
The other ones just get in the way. Bangin’ around in areas they have no business in.
所以,如果你真的是小球 对你是好事
So, even if you do have small balls, good for you!
对我是好事? -当然
Hi. Good for me?
那些女孩不恨你 你叫什么名字?
Yeah. And those girls don’t hate you. What’s your name?
汤米
Tommy.
那些女孩喜欢你,汤米所以她们骂你
Those girls like you, Tommy. That’s why they bitchin’ you out.
这不合理
That doesn’t make any sense.
合理 谁是你最好的朋友
Yes, it does. Who’s your best friend?
俳颇斯
Pappass.
这叫什么名字?
What kind of name is that?
他是个弱智 他父亲那一边原来是希腊人,我猜
He’s retarded, and Greek on his father’s side, I think.
你难道不是给这个俳波斯找麻烦 多过在这个世界上的其他任何人?
Well, don’t you give this Pappass more shit than anybody in the world?
是,我总是叫他俳颇傻蛋
Yeah. I always call him “Papp-ass.”
这是因为你们的关系太好
That’s cause you two are so tight!
我猜是
I guess.
女孩在你的年纪,她们讨厌你 其实是喜欢你
And that’s how girls your age are.
女孩在你的年纪,她们讨厌你 其实是喜欢你
If they really like you, they treat you real bad.
她们好像对待你非常不好 但是她们看上去越恨你,其实是越喜欢你
The more it seems they hate you, the more they really like you.
我打赌这个,这个“平“的女孩 她叫什么名字?
So I bet you this flat-chested girl– What’s her name?
莫丽沙
Melissa.
我猜莫丽沙在她们中最喜欢你 好了,求求你去给我弄包大♥麻♥
I say this Melissa likes you most of all.
我猜莫丽沙在她们中最喜欢你 好了,求求你去给我弄包大♥麻♥
Now please come on and give me that weed.
我想教你一点关于肉的东西
I want to teach you something about meat.
让我试试
Let me try.
真酷
Oh, that’s so cool.
你留着吧 你需要学习
You keep it. You need to study.
你确定?
You sure?
为了你的13岁生日
For your 13th birthday.
我还有,别担心
I got more. Don’t worry.
我要自己做一个这东西
Thanks. I can make one of these.
送货
Delivery.
汤米,你想你♥爸♥爸么?
Hey, Tommy, do you ever miss your dad?
总是想
All the time.
你要我的爸爸么? -不要,谢谢
You want mine? No, thanks, Pappass.
这是肉的历史上最远的一次送货
This is the longest delivery in the history of meat!
发射你的反推进火箭,俳颇斯
Engaging Apollo retro rockets, Pappass, please!

Go! Going!

Good girl, Daphne.
And the pitch.
Lazy fly ball, right center field
down near the bullpen here at Fenway.
and it’s caught right out there–
嘿,送货了
Delivery!
看看这些精美的艺术品
Look at all this great art.
好像是博物馆
Oh. It’s like a museum.
你可从来没去过
Not that you’ve ever been to one.
看,葡萄柚,我喜欢葡萄柚
Look at the grapefruit. I love grapefruit.
那些不是葡萄柚 俳颇斯,那是柠檬
Those aren’t grapefruit, Papp-ass. Those are lemons.
好美的柠檬, 从来没见过这样大个的
It’s a beautiful lemon. I’ve never seen one this large.
你们在这里呀? 对不起,我刚才在打电♥话♥
Oh, there you are. Sorry. I was on the phone.
甜心,蜜糖,你见过我的包么?
Sweetheart, honey, have you seen my purse?
太好了,谢谢
Oh, great, thank you.
谢谢,甜心
Thanks, sweetie.

Hi.

Hi.
Pirate’s dream.
闭嘴,你好么?
Shut up. How you doing?
我猜我还好,你好么?
I’m good, I guess. How you doing?
我在 上班 你知道, 我送肉和东西
Um, working. I deliver meat and stuff.
是,我知道,这就是 为什么我从你们店订货
Yeah, I know. That’s why we ordered from your place.
真的?
Really?
真的?
Really?
真的?
Really?
喔,多美的景色
Wow. What a view.
我真想有一天把它们都画下来 -我来了
I’d really like to paint this sometime. Coming through.
可以把你的给我么?-当然
Can I have yours? Sure.
谢谢
Thanks.
嘿,我真的很抱歉,对那个
Hey, I’m really sorry about the, uh–
你知道,那个“平平事件“
you know, the flat incident.
平可是木匠的梦想 -俳颇斯
Carpenter’s dream. Pappass.
别担心,我是很平
Don’t worry about it. I am flat.
你当然是
No shit, Sherlock.
不是 你一点也不是
No, you’re not at all.
你知道当你侧过身
You know, when you turn sideways,
你有一个非常非常好的曲线
like, you have a very, um–
你有一个非常非常好的曲线
like a very, very nice profile.
没有胸,一点也没有我见过的柠檬都比你大
No tittie at all. I’ve seen lemons bigger.
俳颇斯
Pappass!
没关系,我真的不在意
It’s okay. I really don’t care.
就是的,我也不在意
Yeah, well, like,
就是的,我也不在意
me, neither.
我有”小球”,你知道
I have small balls, you know?
但是,这是好事,是不是?
But that’s good, right?
我不知道
I don’t know.
我有个大阴♥茎♥
I have a huge penis.
你星期天会去舞会么?不可能
You gonna go to the dance on Sunday? No way, Jose.
能把你的汽水给我么?
Can I finish your soda? Yeah.
谢谢 -你想喝多少,就拿多少
Thanks. Have as many as you want.
什么舞会?
What dance?
我们学校在你们学校举办一个的舞会
Our school’s hosting a dance at your school.
汤米,你知道她有一个冰箱专门放汽水
Hey, Tommy, you see she has a fridge just for sodas.
你要去么?
Are you gonna go to the dance?
我是舞会会场装饰小组的
I’m only on the decorations committee.
别动 -什么?
What?
对不起,我以为那有什么东西在上面
Sorry. Thought you had something there.
他是个毛孩子,象桃子
Yeah, he’s the peach fuzz kid.
我剃过我的屁♥股♥一次
I shaved my ass once.
光的像个桌球的母球
Bald as a cue ball.
这是什么?
What is this?
你在干什么?
What are you doing?
妈,我在冲澡呢
Mom, I’m in the shower.
那是我的剃须刀么? 不是
Is that my razor? No. Yeah.
你在刮胡子? -是
Are you shaving? Yeah.
你不需要
You don’t need to shave.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!