I can’t believe you never told me this.
我不敢说我的男友
If I couldn’t tell people I had a carny boyfriend, I couldn’t tell them…
-淹死了 -不过你应该告诉我
– my carny boyfriend drowned. – Yeah, but you should’ve told me.
我们感情没那么好
We were never that close.
是吗
We weren’t?

No.
要我梳理假发吗
Want me to do somethin’ with that wig?
-怎么梳法 -不晓得 给我看看
– What? – I don’t know. Let me see it.
-来 -你得脱下来
– Well, here. – No. Y… You gotta take it off.

Oh?
我不会弄坏的
I’m not gonna hurt it.
噢 这儿
Oh. Here.
莉 那假发不错 贝丝
Lee… It’s a good wig, Bessie.
挺好的 可以变点花样 你想要吗
It’s nicely wentilated. We can do something with this. You want me to?
好啊
Uh, sure.
发丝也很自然
Yeah, it’s a good weave.
我们来了真好 希望能待久些
I’m glad that we made this trip. I wish we could stay longer.
我去拿梳子
Here. I’ll go get my brush.
找到了
I found it.
好的
Okay.
-哇 -好的 你好
– Whoa! – Well, hello!
贝丝
Bessie!
-等一下 你喜欢吗 -当然
-Wait a minute. Do you like it? – Oui.
这房♥间真的变热了
Gettin’ real hot in this room, huh?
风太大了吗
Is that too much wind for you, Hank?
-什么 -风会太大吗
– What? – Is that too much wind?
不会
No, it’s okay.
把手伸出去
Stick your hand out the window, Charlie.
假装是机翼
It’s like an airplane.
飞呀
Whee!
-走吧 -啊
– Here we go! – Whee!
啊 对不起
Whee… ee! Excuse me.
走吧
Here we go!
快点 快点
Faster! Ooh, Charlie, faster!
快点
Faster! Ooh!
哔 借过
Beep, beep! Comin’ through!
坐好 姨婆
Hold on, Aunt Ruth.
快点 快点
Faster! Faster! Faster!
查理 慢点
Hey, Charlie, slow down. Slow down.
一小时后在海盗船那里见
Okay, we’ll meet you by Pirates of the Caribbean in an hour.
-一个小时 -就在排队那儿
– An hour? – Yeah. Right where the line starts.
-好吧 再见 -再见
– All right. Bye. – Bye.
天啊
Oh, God!
鲁宾逊树屋好大
This Swiss Family thing tree house is huge.
我真以你为荣
I’m really proud of you, Hank.
为贝丝做检验
For gettin’ tested for Bessie.
你好恶心
You’re disgusting.
你要我推露丝阿姨吗
Charlie, do you want me to push Aunt Ruth for a while?
我喜欢推她
I like pushing.
-好吧 -他推得很好
– Okay. – He’s a good driver.
别等我 我得坐一下
Well, I’ll catch up with you. I’m just gonna sit in the sun, okay?
-再见 -再见
– All right. Bye, bye. – Bye, bye.
坐好 冲吧
Hold on. Here we go.
挑样东西给贝丝阿姨吧
So why don’t you pick out something nice for your Aunt Bessie?
我的骨髓适合吗
How about my bone marrow? You think she’d like that?
嘿 看
Hey, look!
金龟车 记得吗
Love Bug. Remember?
我们一起看的
We saw that on TV. We watched it together.
我记得爸带我看法柜奇兵
No. I remember Dad took me to see Indiana Jones, though.
这次还算不错
You know, I think you’re doin’ really well on this trip.
别这样
Sort of. Stop it.
明天回去大家都会很高兴
Tomorrow, when we go back, everybody’s gonna hear about how well you did.
我说别这样
I said, stop it.
我不回去 我要留下来
I’m not going back. I’m staying with Aunt Bessie.
彼得潘挺可爱的
Peter pan. Careful.
我和爸一起看的
That was a cute movie. Yeah, I remember I saw it with Dad.
-才不是 -我们到露天电影院看的
– Yeah. No, you didn’t. – Yeah, we went to a drive-in.
-不是 -我在他的雷鸟车上看的
– No. – I saw it in his old Thunderbird.
才不是
No, no, no, no!
你想知道你♥爸♥的事吗
Not with your dad. You wanna know somethin’ about your dad? I’ll tell you somethin’.
礼拜六我上班
On Saturdays I… I worked.
他得照顾你 有时候在星期六你可能会受伤
Your dad took care of you. And sometimes on Saturdays you would get hurt.
他说你玩得太疯
He said that you roughhoused too much.
-那又怎样 -所以
– Yeah, so? -So…
我就叫你别玩得太疯
I would yell at you and tell you to stop roughhousing so much.
可是你还是会受伤
But you would still get hurt… every time I left you with him.
我就一直骂你
So I would yell at you and yell at you,
还求他别打你
and I would beg you to stop making him hurt you…
他是我老公
because… he was my husband and I loved him.
我能怎么办
And what was I supposed to do?
后来查理出世
Then Charlie was born.
我就带你们走
So I packed you kids up and I…
爸没打过我
Dad never hit me.
当然有 我怎么不记得
Oh, yeah, he did. No, I would remember that.
你才四岁大
You were four years old.
你才会跟他吵架
You’re the one that fought with him and not me, okay?
对 不过他会打你
Yeah, but he hit you.
你就像是一只
My feelings for you, Hank, are like a big bowl of…
刺猬
fish hooks.
令人难以亲近
I can’t just pick one up at a time.
所以我只好不理你
I pick one up and they all come, so I just had to leave’em alone.
你是个骗子
You’re a liar.

Oh,
噢 天哪
Oh, my God!
快找人帮忙
Don’t touch her.
有人需要帮忙
Somebody should get some help.
-怎么回事 -我昏倒了
– What happened? – I fainted.
是啊 我嘴巴有血
Yeah. There was blood in my mouth.
现在还有吗
Is your mouth still bleeding?
没有了 医生来看过我吗
No. Did a doctor look at me?
没有 只是他把你抱起来
No. He… He just thought you fainted, so he carried you in here…
-什么人 -让你躺在床上
– Who’s he? – To lie down.
高菲狗
Uh, Goofy.
-高菲狗 -是啊
– Goofy? – Yeah.
-高菲狗抱我到米老鼠家 -是啊
– Goofy carried me to Mickey’s house? – Yeah.
是啊
Yeah.
你大概是没吃东西才会昏倒
He just probably… he didn’t know you were bleeding,
一定是这个原因
so maybe you… felt faint because you haven’t been eating.
我太害怕了才会昏倒
Maybe that’s all it is I fainted ’cause I was scared.
我现在都不敢睡觉
I can’t sleep anymore, Lee. I never sleep.
-我怕我一闭上眼睛 -贝丝
– I’m afraid to close my eyes because… – Oh, Bess.
一闭上眼睛就会
Oh, if I close my eyes, Don’t, don’t.
-一闭上眼睛就会醒不来 -不会的
– I’m not gonna wake up. – No, no, no, no.
我整晚都得把自己打醒
And so I just jerk myself awake.
我整晚都得把自己打醒
I yank myself awake all night long, and then…
是的
Yeah.
然后再喝杯咖啡
And then I pour myself a cup of coffee, but…
-我很想鼓起勇气 -亲爱的 我知道
– I. I’m trying to be brave, but I’m so… – Oh, darlin’, I know, I know.
我好害怕 没事了
I’m scared. I know. It’s all right.
你会好起来的 你会好起来的
But you’re gonna be okay, you know? You’re gonna be okay. You are.
没什么好怕的 来吧
What do you have to be scared about? Come on. You have…
你得替汉克和查理着想
There’s still Hank and Charlie to think about. You’re forgetting about them. Huh?
你不会有事的
You’re gonna be… You’re gonna be okay. Yeah, you are.
-他们呢 -在外面等
– Where are they? – They’re sittin’ outside.
你有他们真幸运
You’re so lucky to have those boys.
我知道 他们都是好孩子
I know I am. They’re good boys,
他们都是
both of ’em.
别傻了
We’re fooling ourselves, Lee.
他们的骨髓都没用
Hank and Charlie aren’t gonna match.
我不想再逃避 我得做安排
I won’t pretend any longer. I have too many decisions to make before you leave.
现在还不急 明天检验结果就出来

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!