工钱免费
Labour’s on me.
谢谢你
Thank you.
喜欢车吗 麦可 喜欢货车
– Do you like cars, Michael? – Lorries.
货车啊 我们也修
Lorries? We fix lorries, too.
或许哪天来帮帮忙
Maybe you come around some day and give us a hand, eh?
想吗 麦可
Would you like to, Michael?
帮乔治修货车
Help George fix some lorries?
谢谢 乔治 祝你好运
– Cheers, George. – Good luck.
快 要过午茶了
Come on. We’re gonna be late for tea.
巧克力 巧克力
Chocolate, chocolate.
巧克力
Chocolate.
巧克力
Chocolate.
看到没 巧克力
– Can you see it? – Chocolate.
巧克力粉在哪 巧克力
– Where is the chocolate powder? – Chocolate.
在这
Oh, there it is.
咖啡色还是红色
Brown or red?
嗯 红色
Mmm… red.
红色巧克力
Red chocolate.
泡打粉在哪 泡打粉
– Where’s the baking powder? – Baking powder.
泡打粉 泡打粉
– Baking powder? – Baking powder.
哦 在这
Ah, there it is.
麦可 或许这位小姐知道最好的泡打粉是哪个
Michael, maybe we can ask this lady which is the best baking powder?
要泡打粉 是的
– You need baking powder? – I do.
你妈要做蛋糕吗
Is your mummy making you a cake?
不是 是我爸
No, my daddy.
幸运的孩子
Lucky boy.
这个
There.
这个 对啦
– This one? – Perfect.
谢谢 再见
– Great. Cheers. – Bye.
麦可 放进去吧
Michael, you want to put that in?
好男人
Good man.
耶 好男人
Yeah. Good man.
葡萄
Grapes.
麦可的葡萄
Aye. Grapes for Michael.
放进去
In they go.

OK.
都买♥♥齐了吗
Have we got everything?
要检查一下 看看清单
That’s the question. Let me check the list.
麦可 鸡蛋 鸡蛋
– Michael, eggs. – Eggs.
鸡蛋 忘了鸡蛋
Eggs. We forgot the eggs.
鸡蛋在哪 去找鸡蛋吧
Where are the eggs? Shall we go find the eggs?
鸡蛋 鸡蛋
– Eggs! – Eggs.
鸡蛋
Eggs!

Right!
最后一盒蜡烛
This is the last packet of candles.
再来什么颜色
Which colour next?
红色 红色
– Red. – Red.
还是红色
OK. Red it is.
嗯 来吧
Mmm… we are ready to go.
三十三支蜡烛
Thirty-three candles.
三 三
– Three. – Three.
再来哪种蜡烛
Mmm… nearly there. Which candle next?
红色 你确定是红色吗
– Red. – Red. Red? Are you sure?
红色 红色 好
– Red. – Red. OK.
太奇妙了 还是红色
What a surprise. Red it is.
预备
Ready.
三十四支蜡烛在爸爸的蛋糕上
Thirty-four candles on daddy’s cake.
四 四
– Four. – Four.
三十四支蜡烛三十四岁
Thirty-four candles for thirty-four years.
好了 完成了
That’s it. We’re finished.
怎么样 很好看吧
What do you think? It looks good, huh?
你老了
You’re old.
我老了
I’m old?
我没那么老
I’m not that old.
也没错 麦可 爸不再年轻了
But yes, Michael, daddy’s not so young anymore.
总有一天
And one day…
给我的吗
Is this for me?
谢谢
Thank you.
实在抱歉我完全忘了你要来
I am so sorry. I completely forgot yous were coming.
我说过了 对吧
I’ve said that already, haven’t I?
我虽然没有洁癖 但平常没那么乱
I mean, I’m not the tidiest of people, but the place isn’t usually this messy.
一个星期洗烫一次衣
I do my washing and ironing once a week.
我不喜欢只做一半 你也是吧
I hate doing those half loads, don’t you?
麦可的事让我感觉就是只做一半
Well, with Michael’s things, it feels like all I do is half-loads.
真的 爸走了以后
Oh, really? You know, since daddy’s gone,
我整理了一下就现在酱
I… I just kind of let it build up and then I’m left with this.
谢谢你 萧娜
Thank you, shona.
好 要煮水喝茶吗
All right, shall I put the kettle on and get us a cup of tea?
好啊
Aye. Grand.
要吗 谢谢
– Yeah? – Thank you.
麦可 要喝茶吗
Michael, do you want a cup of tea?
还是 喝果汁 不要 他喜欢果汁吗
Would you… like some juice? No? Would he like some juice?
好吧
OK.
约翰 不知道你对我的情况了解多少
So, John, I don’t know how much you know about my situation.
我刚满十六岁
Well, I’d just turned sixteen…
就和在家里工作的一个小伙子在一起
and it was with one of the lads I worked with back home.
我的第一次 就酱
I mean, it was my first time and, you know, there it was.
很典型 我爱上他 十六岁一爱就
Typical. And I loved him. You know, that sixteen-year-old love for your…
有够傻
Just a dope.
被朋友知道了 天啊 一片哗然
And then when my ones found out, well, Jesus, there was uproar.
爸吓坏了
Daddy was horrified.
他就 说隔壁村有个医生
He just… he said that there was a doctor in the next town…
我说 “不可能”
and… like, I said, “no way.”
然后就那个
And then for me, that…
时间到了就填写表格
When it just came time to, you know, signing those forms…
当时好气
It just… I think that I was just so angry.
气所有的人
I was just so angry with everyone around me…
我真的想留住儿子
cos I just really wanted to keep my son.
我真的以为我可以
And I really thought that I could do it…
我真的想 现在想起还是
and I really, really wanted to do it, like, even back then.
你相信吗 约翰
Do you believe me, John?
我别无选择
And I couldn’t choose.
我连收养孩子的父母都没见过
I mean, I didn’t even meet the parents that were set to take the baby.
多年以后
So then all those years later,
医生说我可能不能再怀孩子
the doctor said that I probably wouldn’t be able to carry a baby again.
似乎我也只能领养了
Like, adoption was the obvious choice for me…
这样也好 因为我会
and that was fine cos I would’ve just thought that I would love our child…
像爱不得不放弃的孩子来爱孩子
just the way I would have loved the child I had to give up.
但那时我前夫却不这么认为
But my husband, he didn’t feel the same.
他无法爱不是自己生的孩子
He just thought that he couldn’t love a baby that wasn’t his, you know?
完全亲生的 所以
Like, actually his. So…
故事就是酱 来 给你
That was the end of that. Right, come here, you.
来吧
Come here.
看卡车能载多少石头
Let’s see how many rocks you can fit into the truck.
应该有三年了 打从
So it’s been, what, three years now since I’ve been…
二 二
– Two. – Two.
打从我申请通过有三年了
It’s been three years now since I’ve been approved and in the system.
有时他们跟我说夫妻比较适合
You know, sometimes they say that they’re just looking for couples, which is fine,
我马上去查看这些个人资料
but that’s the first thing I do when I go on those profiles.
看我单身行不行
I see if it’s OK that I’m single.
我不怪他们 因为
I mean, I don’t blame them cos…
换成是我 我也会这么想
I think that if I was looking for a family for my baby, that’s what I’d want, you know?
只要是两个人 不管肤色 外型
Two people, doesn’t matter the colour or the shape or any of that craic.
只要相爱的两个人
Just two people that loved each other.
这很重要 对吧
I think that’s important, don’t you?
是吧
Yeah, yeah. I suppose.
这好难
It’s hard, you know?
对我来说就像 就像隧♥道♥尽头的光
I mean, for me, it’s like… it’s like the light at the end of the tunnel…
是一个孩子走进这房♥子
is a child coming into this house.
就像 就像想拿奖杯
I would be like… it would be like winning the cup.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!