He scores!
俄♥国♥人打得实在太厉害了
Well, you know, the Russians are so darn good.
他还需攻破一个后卫和守门员的防线
One man and a goalie to beat.
回传 克鲁托夫打门得分
Drops it back. Krutov scores.
就该这么打
That’s how it’s done.
你们不会看到比这更精彩的一球了
You’ll not see any nicer than that, folks.
你无法与他们竞争
You just can’t compete.
实在太难打赢他们了
It’s just too difficult.
当这台巨大的红色机器开始运转后就无法停下
When the Big Red Machine gets rolling, they’re mighty hard to stop.
这是场最为关键的比赛
This is the big one.
我们现在观看的是冠军争夺战
So, we are now into the gold medal match.
捷克斯洛伐克队对阵苏联队
It’s Czechoslovakia against the Soviet Union.
对苏联队来说 这比赛非常重要
For the Soviets, it’s very, very important
因为他们1980年在普莱西德湖村没能拿到金牌
because they didn’t take that medal in Lake Placid in 1980.
如果捷克队这次再让苏联队失利
And if the Czechs take it from them this time,
苏联冰球肯定会产生很大的动荡
there will really be a shake-up in Soviet hockey.
11号♥球员拉利奥诺夫
This is Larionov, number 11.
向后传球 准备开始
Drops it back. Getting set.
传给了卡萨托诺夫
Here’s Kasatonov.
回传给拉利奥诺夫
Back to Larionov.
拉利奥诺夫被死死盯防
Larionov is checked.
克鲁托夫在网后接到传球
Krutov has it in behind the net.
马卡洛夫站在球门正前方
Makarov is standing right in front of the goal.
克鲁托夫运球
Here’s Krutov.
回传 费迪索夫运球
He gets it back, now to Fetisov.
费迪索夫调整好 向前传球
Fetisov setting up. Slides it in front.
克鲁托夫进球得分
Krutov scores!
克鲁托夫 苏联队2:0领先
Krutov! And it’s 2-0 for the Soviets!
这是我一生中最伟大的时刻
It was the greatest moment in my life.
我的童年梦想成真了
My childhood dream come true.
我终于获得了金牌
I got this gold medal.
我简直是世界上最开心的人了
I was the happiest man in the world.
我的弟弟叫阿纳托利
My brother, his name was Anatoly.
我觉得他会成为史上最好的前锋之一
I think he would be one of the best forwards ever to play the game.
他就像我的儿子一样
He was like a son to me.
我们分开得有十年了
We got almost 10 years apart.
1985年他在一场车祸中丧生
He was killed in a car accident in 1985.
当时是我在开车
I was driving the car.
如果这事发生在我身上
To be in a situation like that,
我肯定不想活了
I didn’t want to live.
我和他们共同分担经历的一切事情
I share everything they go through.
所有训练 所有开心或难过的事
All the training, all happiness and sadness.
所有失败和胜利 以及所有好的…
Losses and victories, all the positive,
与不好的事
and the negative, too.
安德烈·克霍姆塔夫得知他父亲生命垂危
Andrei Khomutov found out his father was going to die soon.
他便去和教练说
He came to him and said,
“维克托 我能去看看我父亲吗”
“Viktor, can you let me go to see my father?”
他说”不行”
He said, “No.
“你得为下一场比赛做好准备”
“You have to get ready for the next game.”
安德烈便再也没见成他的父亲
Andrei never saw his father again.
我非常难以想象
This was tough to imagine for me,
吉洪诺夫竟会做出这种事
that Tikhonov can do something like that.
队员们常常问”这一切是为了什么”
The players often ask, “What is this all for?
“为什么一定要拿到最高的分数”
“Why get maximum scores?
“或许我们该休息休息”
“Maybe we should rest a little.”
这想法很可笑
It’s absurd.
他们在营地呆了11个月
They was eleven months at camp.
训练营
Training camp.
一年中只有36天是在家的
And thirty-six nights, they was home.
他们从没离开过训练营
They never get out of that camp.
我们总是和吉洪诺夫抗争以获得回家的机会
We always fight against Tikhonov to let us live at home.
但他说”这就是我的队伍的风格”
But he said, “This is the style of my team.
“在苏联 这是苏维埃体育该有的风格”
“And this is the style of Soviet sport in the Soviet Union.”
我只能一个人住在公♥寓♥里
I’m by myself in the apartment.
当他和我打电♥话♥时
And when he talks on the phone with me,
好像能感觉到他背后排着长长的队伍
it’s like lines staying behind him,
所有人都听着他打电♥话♥
and everybody listening.
因为那里只有一台电♥话♥ 但却有25个人
Because it’s one phone and it’s like twenty-five guys.
我们”俄♥国♥五将”聚在一起 说
We get together, the Russian 5,
“我们能不能输掉下一次世锦赛”
and said, “Can we lose the World Championships next?
“说不定上级就会让吉洪诺夫下课”
“Maybe they’ll kick his ass out of the team.
“我们就能过得好点”
And we can live a better life.”
我告诉你 许多时候我们扪心自问
I’m telling you, so many times we asked ourselves,
“为什么要忍♥受这么多痛苦”
“Why are you suffering so much?
“为什么要在一个不把我们当人看的教练手下打球”
“Why play for a guy who doesn’t respect us as a human being?”
在苏联时期
In the Soviet period,
每个人都得严格遵从命令
the individual had to obey very strictly
且没有任何发言权
and had no say.
如果想有发言权 那可能会葬送自己的职业生涯
And if he tried to have a say, that could end his career.
比赛太多了 从来都没空回家
So many competitions and you are never home.
一开始我回家时迪玛根本认不出我
At first, I’d get home and Dima wouldn’t recognize me.
我问他”你♥爸♥去哪了”
I’d ask him, “Where’s your dad?”
他只会给我看照片
And he would show me photographs.
大好青春都浪费在这了
Your youth is wasted.
新年夜 节日 生日…
New Year’s Eve, holidays, birthdays…
都只能单独和队友呆在一起
You’re always alone with the team,
老婆孩子都不在身边 生活真是艰难
without your wife and kids. It’s a tough life.
32岁时 我感到自己老了 累了
At 32, I felt old and worn out.
我想自己自♥由♥训练 甚至考虑不再打球
I wanted freedom to train on my own, or to stop playing.
所以我被迫退出球队
So I was forced to quit.
在苏联社会中
There was a lot of disillusionment
很多事物都瞬间幻灭
that was going on in the Soviet Union.
在超过70年的时间里
For over 70 years,
苏联一直是个封闭的社会
the Soviet Union was a closed society
“铁幕”也确有其事
and the Iron Curtain was a reality.
一种长久以来的信念
The belief that existed for so long
一直支撑着国家的统一
that had really held the country together,
最深厚 最理想主义的信念却消失殆尽了
the profound, idealistic belief that was part of it, dissipated.
各位同志 代表们
Dear comrades, delegates,
一个新的民♥主♥时代即将来临
a new democratic era is upon us.
你觉得人们有没有意识到这代表”冷战”的结束
Do you think people realized that this was the end of the Cold War?
“冷战”是什么
What’s the Cold War?
就是”冷战”啊
The Cold War.
我知道 但”冷战”到底是什么
No, I know. What’s the Cold War?
“冷战”是关于什么的
What’s it about?
为货币而冷战
About the money?
为商业贸易而冷战
About business?
有可能 你这么觉得吗
Sure, probably. You think so?
为了资源而冷战
For resources?
我是这么想的
I think so.
没别的了
Nothing else?
我觉得”冷战”关乎着一种恐惧
I think it’s just about fear.
对什么的恐惧
Fear of what?
对于国♥家♥安♥全♥问题 可能吧
National security, probably, right?
胡说八道
That’s bullshit.
许多体育赛事迎来了俄♥国♥运动员的加盟
The sports world has heard the Russians are coming.
很多来自俄♥国♥的世界级优秀运动员
That is, that some of those world-class athletes
将被允许去西方国家参赛
that are in the Soviet Union will be allowed to come west,
成为职业选手 参加比赛赚大钱
turn pro and play for big rubles.
对苏联运动员的需求量大增
Soviet athletes are in big demand.
新泽西魔鬼队向后卫维亚彻斯拉瓦·费迪索夫
New Jersey Devils have offered defenseman Viacheslav Fetisov
开出了一纸50W刀的合约 只为求他打一年
a half million dollars for just one year along the blue line.
我们认为俄♥国♥人能全面提高
We think that they will raise the level of excellence
整个冰球联赛的技战术水平
in the entire National Hockey League.
唯一能解释这些得体富裕的冰球届大佬们
The only reason these well-dressed and well-off hockey bosses
开始兜售球员的原因是
even consider selling players
他们已经被政♥治♥局告知
is that they have been told by the Politburo
他们的津贴会被削减
their big subsidies must be cut.
将后卫费迪索夫卖♥♥到新泽西会是一个解决方法
The sale of defenseman Fetisov to New Jersey is one way out.
那些球队高管本不想这么做
It is not something those officials want to do,
但在资本主义和社♥会♥主♥义♥的冲突中

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!