Home 英文剧本 奔腾年代(2003)

奔腾年代(2003)

0
奔腾年代(2003)

This is a great horse.
“战将屹立不摇”
它先在肯塔基州技压群雄
First he smashed them in the Kentucky Derby.
然后又在普瑞尼斯胜出
Then he crushed them in the Preakness.
之后在贝尔蒙特夺冠
Then he destroyed all comers in the Belmont
拿下三大赛桂冠
to snatch the Triple Crown.
它高1米8 快如疾风
At almost 18 hands, he’s as big as he is fast.
1米8 那需要两个人骑吧
Eighteen hands? They’d need two guys to ride him.
是啊 真高大
Yeah, he’s big.
血统纯正 体型完美
Born of perfect breeding, displaying perfect form,
还有完美的记录
boasting a perfect record,
富翁瑞多创造了完美的骏马
the millionaire Mr. Riddle may have finally created the perfect horse.
敬请期待
Until next time,
我是赛马新闻的贺斯特
this is Horace Halstedter for Metrotone News.
那是什么意思
What the hell does that mean, anyway?
完美 它很完美
Perfect. He’s perfect.
“完美”是什么意思
What the hell does “perfect” mean?
什么
What?
拿完美的东西给我看
You show me something that’s perfect,
我就让你知道它的缺点
l’ll show you something that’s not.
它是东部最棒的马
Look, he’s obviously the best horse in the East.
我们是西部最棒的
We’re obviously the best horse in the West.
这个国家该看看谁比较好
l just think the country deserves to see which horse is better.
你们看不到 我桌上有份战帖
You may not be able to see it, folks, but the gauntlet just landed on my desk.
你要对决
Are we talking about a match race, Mr. Howard?
随便 瑞多先生
Whatever Mr. Riddle wants.
对决赛 彩金赛 啥都行
Match race, stakes race, potato sack race.
我们个子小 胆子可不小
Just ’cause we’re littler doesn’t mean we’re scared.
举国上下
Right you are, and out there in the heartland of America,
大家都明白你的意思
every little guy knows exactly what you mean.
瑞多先生 你听见了吗
You hear that, Mr. Riddle?
你与命运有约 这是
You have an appointment with destiny, a date with…
命运
Destiny.
没错
Destiny. Yes, exactly.
命运 它的名字就叫海饼干
So, destiny, and his name is Seabiscuit.
很高兴加州终于有赛马了
l’m glad they finally have racing in California.
他们用西部马鞍吗
Do they use Western saddles out there?
拿这两匹马比较真可笑
Look. Comparing these two horses is ridiculous.
战将是真正的赛马
War Admiral is a real racehorse
它赢遍美国各大名赛
who’s won every prestigious race in America.
他们的小马只会跑牛栏
This little colt of theirs is running out on some cow track.
我们不搭理只想出名的菜鸟
Yeah, if we responded to every fledgling challenger who wants to make a name for themselves,
这对我们不公平
it wouldn’t be fair to us.
对他们也不公平
But it wouldn’t be fair to them, either.
重量级拳王不跟中量级的打
You wouldn’t put Jack Dempsey in the ring with a middleweight.
对吧
Would you?
中量级
“Middleweight”?
我要宰了他 摘下他的脑袋
l’ll kill him.l’ll knock his goddamn block off!
他害怕了 中量级
He’s chicken!l know. l know. “Middleweight”? l mean…
我们只要把逼他出来就好
We just have to flush him out a little.
怎么逼
How?
这里还是美国吧
Well, this is still America. Right?
是啊
Yeah.
用钱
Cash.
10万元
$100,000?
美国有史以来最高的彩金
The biggest purse in American history.
希望如此
l sure hope so.
这可以吸引东部所有的好马
You’d get every top Eastern thoroughbred. All of them.
还可以让这里被纳入正式比赛
You’d put this place on the map.
他们也许自认高人一等
They might have all that blue blood crap.
但我们的钱跟他们的一样
Our money is just as good as theirs.
医生 这是我们的机会
Charlie… Doc, this is our moment.
他们困在过去 这里才是未来
Now, they’re stuck in the past. This is the future.
很好
Great.
过来 过来
Come here. What?
干什么
Come here. What?
你难道不想看到他们
Come on. Don’t you wanna see them
整装坐上火车
piling off of those train cars,
来到这 你的赛场上
coming out here to your track?
那就是一大胜利了
Huh? That’s victory in itself, Doc.
终点线就在那里
That’s the finish line right there.
你卖♥♥♥车♥都是这样卖♥♥的
You sell cars like this?
卖♥♥得可多了
Hundreds of them.
大家等等
Hold your horses! Hold your horses!
史医生动用了私房♥钱
Doc Strub has gone and raided the cookie jar.
他打破了他的小猪扑满
Yes, he has smashed the piggy bank and sold the family silver.
一场比赛彩金10万
$100,000 for one horse race?
这让我都想背上马鞍参赛了
Makes me want to walk around on all fours and throw a saddle on my back.
海饼干会是最被看好的马吗
Will the Biscuit be the favorite?
不太可能 强者即将入侵
Not likely, folks. We’re about to be invaded.
我说的是全美三大赛的赢家
We’re talking Derby winners, Preakness winners, Belmont winners.
等等 那是同一匹马嘛
Hold on, hold on. l guess that’s all one horse.
彩金10万
But at 100,000 bucks,
战将怎么可能会不想来
how can the Admiral not want to dock his ship
这是快嘴老麦的现场播报
in this friendly port?
你会参加10万彩金赛吗
They raised the hundred grand!
不 谢了
No, thanks.
妈的
Shit!
查尔斯
Charles.
妈的
Shit.
我明白你的意思
Yeah, l know what you mean.
管它的 我们还是让它出赛
The hell with it. We’ll run him anyway.
世上最棒的马都会上场
There are still gonna be the greatest horses in the world,
只要赢 他们就得面对我们
and if we win this thing, they’re gonna have to face us.
他终得面对我们的
He’s gonna have to face us.
“2周后”
好 密探是匹快马
Okay. Special Agent’s pure speed.
它会领头冲 但撑不久
He’s gonna go to the lead, but he can’t handle the distance.
所以我们不用跟着它
So don’t get sucked in.
我不会的
l won’t.
印地安扫帚可能也会领头
lndian Broom could be there, too.
他们若给它戴上马衔就跑不快
We’ll know they’re holding him back if they use the ring bit.
要留意的是罗斯蒙
Now, the one to worry about is Rosemont.
它在直线跑道就像个火车头
He closes like a freight train,
它会跟你奋战到底
and he’ll fight you for it at the end.
在它发动攻势时
You gotta have some momentum
你得提升动力
built up by the time he makes his move.
昨天的雨让赛道湿透了
lt’s still kind of soggy out there from the other day,
远离泥巴较多的地方
so try to stay off the rail where it’s deep.
我会让它跑第三道
l figured l’d sit back about three wide.
很好
Yeah, that’s fine.
此外
And other than that, just…
试着去感觉它
Just try to feel it.
它准备好时会告诉你
He’ll tell you when he’s ready.
好耶
Yeah, boy!
快啊 瑞德
Red, come on, Red!
冲 冲 冲
Yeah, come on. Go! Go!
小心他
Watch him, Red. Watch him.
快 快啊
Come on! Come on!
这回不是我的错
lt’s not my fault. Not this time.
我警告过你了
l told you look out for Rosemont.
我以为我赢定了
l thought l had it.
你完全松懈下来了
You stopped riding!
我看不见它
l couldn’t see him!
什么 它就从你背后冲出来
What the hell are you talking about? He was flying up your tail!
我看不
Yeah, well, l can’t…
什么
What?
看不见
See out there!
他骗我们
He lied to us. What?
他骗我们 你要用骗子骑师吗
He lied to us. You want a jockey who lies to us?
什么意思
What do you mean?
他看不见 他是个独眼龙