Now first!
海饼干冲过终点
And it’s Seabiscuit at the wire
与瑞德一起赢得圣安妮塔大赛
to win the Santa Anita Handicap with Red Pollard aboard! Yes!
怎么
What?
“十月”
慢慢来 老爹
Whoa, Pops. Easy.
哇 老爹
Wow, Pops.
你好多了 对吧
You feel better, don’t you, boy?
没关系 割掉一些草就好
lt’s okay, Sam. l’m just gonna mow the lawn a little bit.
我没问题
Fine with me, Red.
很好 好耶
Way to go! All right.
好耶 你真帅
Looking good. Yeah, you’re great, Red!
就该这么做
Oh, yes. Oh, yes. Way to go, Red.
有可能吗
ls it even possible?
当然
TOM: Sure.
大部份的人不会给它机会
Most folks don’t give it a chance.
大部分的人
Most folks just…
最好的办法
The best thing to do
就是让它下场跑一跑
is get him down there and let him gallop a little.
这是唯一的办法
l mean, that’s the only way we’re really gonna know.
它承受得起吗
Can he handle that?
当然 我想可以吧
Sure. l mean, l think so.
它复原得很好 完全没异样
He worked great. l couldn’t feel a thing.
周五早上让它多跑一点
Why don’t we give him a full work on Friday morning?
跑个千把公尺 看情况如何
Maybe six furlongs. See what we got.
好 我会到的
Sure. l’ll be here.
谢了 乔治
Thanks, George. You’re welcome.
它康复了
Coming along.
它能准备好吗
Could he be ready?
准备什么
For what?
拜托 你知道的
Come on. You know what.
早啊
Top of the morning to you.
真不错的小马 它叫什么
That’s a nice colt. Who is he?
它才2岁大 还没准备出赛
Just a two-year-old. He’s not ready yet.
它不准备参加赏金大赛
l thought maybe you were getting a horse
不 它才2岁大而已
ready for the Hundred Grander. No. Just a two-year-old.
以毒攻毒
Hair of the dog.
在这坐很久了
You been here long?
没 才刚到 来看报纸的
No. Just got here.Catching up on my reading.
改天见了
Well, l’m sure l’ll see you soon.
是啊
Okey-dokey.
亲闻快报 这不是独家消息
Stop the presses! Stop the presses! This isn’t a scoop, folks.
这是超级大独家 我给它三颗星
This is three scoops with hot fudge and a cherry on top.
外加蕾丝花边
And throw in some nuts,
因为这匹马令我疯狂
’cause this little horse drives me crazy!
猜猜谁下周五要下场试跑
Guess who may be working six furlongs next Friday.
谁准备出赛赏金大赛
Guess who may be shooting for the Big ‘Cap.
我的英雄回来了 你猜对了
Oh, my saints alive!
老天 真是令人意想不到
You guessed it. Man, oh, man!
你曾经想吗
Did you ever guess it!
跑1分12 3秒的速度
A minute 12, minute 13. Something like that.
要是它开始不舒服 就放慢
lf he starts to labor, just slow it down.
看看它感觉如何
Try and see how he feels…
哦 后退
Got you.
没事了 老爹
That’s all right, Pops.
没关系的 过来
That’s okay, boy. That’s okay.
没关系
Come here. lt’s okay, boy.
这一切
“And this,
真是冷酷无情
the most unkindest cut of all.”
瑞德
Red. Red,
我要跟你谈谈
let me talk to you.
谈吧 你不能上场
Talk to me? You can’t… Red! You can’t do it!
你可能会终身残废
You could be crippled for the rest of your life.
我早就残废了
l was crippled for the rest of my life.
我好多了 是它医好我的
l got better. He made me better.
是你让我好的
Hell, you made me better.
老天爷
Jesus Christ. Red…
它也是我的马啊
And that’s as much my horse as it is yours.
那是相当快
That’s pretty quick.
真该死
God damn it.
全听他的
lt’s up to him, Red.
要是他说我不能骑马
Yeah, but if he says that l can’t…
他是医生 听他的
He’s the doctor. lt’s up to him.
这是你做的
You made this?
对 这能包覆我的马靴
Yeah. lt wraps around my riding boot,
完全固定小腿
fasten it all the way up the calf. Right.
我几乎感觉不到马蹬
l barely feel anything in the stirrups.
骨头还是可能随时碎裂
Look, it could shatter at any moment,
就连现在也一样 别想比赛了
even right now.Forget about racing.
看见那里吗 勉强接合好了
You see that right there? That’s barely healed.
若受到压♥迫♥ 结果很难说
There’s no way to know how much weight it could hold under stress.
要是再度受伤
lf it gets reinjured,
他有可能终身不能走路
it’s possible he could never walk again.
可能 他只说可能而已
“Possible.” He just said it was “possible.”
什么事都有可能 我们证明过了
Well, hell, anything’s possible. We proved that already, didn’t we?
这不一样
Red, this is different.
对 这真的不一样
Yeah! This is really different.
这不是其他比赛
lt’s not just some race.
这是圣安妮塔大赛
lt’s the Santa Anita.
我差点就赢了 我在场上
l had that race. l was there.
我知道
l know.
发生什么事了
What’s going on?
“海饼干”
就算有绑支架
Hell, even with the brace,
那撑不住 要是他摔倒或撞到
it’ll barely hold him if he gets bumped, if he gets jostled…
要不要听听我的想法
Do you want to know what l think?
当然
Of course.
让男人断腿 胜过伤他的心
l think it’s better to break a man’s leg than his heart.
不只是腿而已 真的
lt’s not just the leg. lt’s not! Okay.
他可能会摔倒 被踩踏而过
Mar, he could fall. He could get trampled.
要是他被抛下马
lf he gets thrown from that horse…
他会没命
He could die?
我一直都在玩这个
You know, l play with this thing all the time, too.
不管我怎么努力
And no matter how hard l try,
就是没法让珠珠留在洞里
l can’t get that damn ball to stay in the hole.
它老是掉出来
lt always rolls out again.
让他上场吧
Just let him ride, Charles.
让他出赛
Just let him do it.
马儿东山再起就罢了
Jumping Jehoshaphat,
但这太夸张了
l could handle one comeback, but this is ridiculous.
下一个是谁 三太子吗
Who’s next, Lazarus?
真是英勇 令人兴奋
Oh, the heroism, the madness, the excitement.
圣安妮塔大赛人潮汹涌
The largest crowd ever to see a race at Santa Anita!
大看台有5万5千人
55,000 in the stands,
内野有2万 现在才12点呢
20,000 in the infield,and it’s only 12:00!
感觉不错
lt’s not bad.
圣克里斯多福 给你好运
St. Christopher. For luck.
这给得有点晚吧
A little late for that, don’t you think?
好 准备赢比赛吧
All right. Let’s go win us a race.
准备好了
Ready? Yeah.
威力是快马
Whichcee’s the speed.
它会领头
He’s gonna be out on the lead,
但我不认为它能撑多久
but l don’t think he’ll handle the distance.
跟以前一样跟着它就好
Just stalk him like always.

Right.
好彩头较晚冲刺
Wedding Call could make a late run.
它很有韧性
Now, he’s got some guts,
你也要小心它
so look out for him, too.
我不会再犯同样的错了
Won’t make that mistake again.
别紧张 不会有事的
Relax, guys. lt’s gonna be fine.

Okay.
太伟大了 谢谢 希望是这样 上帝保佑