All aboard!
去年过去的人可不太走运
Not much luck up there this last year.
两手空空的远比满载而归的多
Seems more folks coming back pockets empty than full of gold.
我不是去淘金的
I’m not looking for gold.
老天
Hey! Jeez…
小心点
Watch yourself.
最后一艘去道森的船就要开了
Last boat to Dawson leaving now!
错过了 开春前就只能坐雪橇了
Miss it, it’s only sleds till spring.
那是我的
That’s mine.
多谢了
Hey! Thanks.
巴克
Buck!
抓住你了
Got ya.
它叫巴克吗
Buck’s his name?
来吧 我们走
Come on, let’s go.
谢谢你 巴克
Thanks, Buck.
你跑得太快了
You’re a fast one.
好了 这边走
All right. This way.
早上好
Good morning.
佩罗 好久不见
Perrault! Been a long time.
很高兴见到你
Good to see you.
最近怎么样
How’ve you been?
还不错
Good, good.
所以 电报还没顶替邮寄吗
So, telegraph hasn’t put the mail service out of business yet?
还没呢
Not yet.
我的队伍需要两条狗
I need two dogs for my team.
你想先上去吗
You wanna go?
不用等我
Don’t wait for me!
美国邮政
早上好 弗朗索瓦
Bonjour, Françoise!
你这次又干了什么好事
What have you done now?
这是巴克
This is Buck.
两只 我们需要两只狗
Two. We needed two.
怎么了 它够大啊
What? He’s big.
太大了
Too big.
-它干不了的 -它干得了
– He’ll never make it. – He’ll make it.
你懂什么
What do you know? Aah.
好了 来见见你的伙伴们
Okay, let’s you meet the team.
巴克 这是斯皮茨
Buck, meet Spitz.
你的新老大
Your new boss.
别挡着它的路
Stay out of his way.
这是多利
That’s Dolly.
派克
Pike.

Jo.
比利
Billie.
杜布
Dub.
戴维
Dave.
最后是索勒克
And Sol-leks.
这是你的位置
You are here.
欢迎加入我们
Welcome to the team.
我们要走一条新路线 所以大家注意
We have a new route, so everyone pay attention.
戴维你也是 我们在这里
You, too, Dave. We are here.
要把信件送到500英里以外的这里
We deliver mail 500 miles all the way to here.
道森
Dawson.
它们听不懂你说的
They don’t understand you.
巴克 斯皮茨怎么做你就怎么做 明白吗
Buck, just do what Spitz does. Okay?
它领路 你跟着它
He leads, you follow.
你们准备好了吗
Team, ready?
记住 我们送的不止是信件
Remember, we don’t just carry the mail…
我们送的是生命
we carry lives!
现在 出发
And, mush!
加油 跑起来
Come on, mush!
快点
Allez!
快点
Allez!
斯皮茨 向右
Spitz! Gee!
看到了吧 巴克
See, Buck?
我们现在是一根绳上的蚂蚱
Now all our fates are one.
它们是狗 它们听不懂
They’re dogs! They don’t understand.
不 它会明白的
Oh, yes, he does.
好了
Oh, yes.
巴克 我们现在被绑在一起了
Buck, we’re all tied up together now.
我们会一起摔倒
We fall all together…
但我们也会一起站起来
but so do we get up as one.
来吧 再试一次
Come. We try again.
慢点
Easy.
就这样 斯皮茨
That’s it, Spitz.
我觉得你的狗累坏了
I think your dog is broken.
不 它没有
He’s not broken.
它只是还不习惯
He’s just got Californian feet.
在野外开阔的天空之下
Out here, under an open sky…
巴克感到前所未有的寒冷
Buck felt a cold he’d never known.
出去
Out!
狗睡外面
Dogs sleep outside!
在人类的世界里成长
Growing up in the world of man…
巴克学会了听从他们的声音
Buck had learned to listen to their voices.
而今晚
Tonight…
他将开始听从自己的声音
he would begin to hear his own.
起床了 巴克
Come on, Buck!
我们得抓紧时间了
We have to get on the day.
快点
Allez!
这里
On by!
信件
Mail!
多谢了 佩罗.
Thanks, Perrault.
-信件 -谢谢你
– Mail! – Thank you!
好多了
That’s better!
你太重了
You are a heavy one.
斯皮茨 向右
Spitz! Gee!
转得好
Yeah! That’s a turn!
看到了吧 他学得很快
You see? He learns quick.
做雪橇犬的工作
Doing the work of a sled dog…
给巴克带来了自信和快乐
brought Buck confidence and joy.
现在 他属于一个团体
Now, he belonged to a pack.
右转
Gee!
干得好
Yeah, that’s it!
太棒了
Fantastique!
你现在是真正的雪橇犬了 巴克
You’re a real sled dog now, Buck!
停下
Hold up.
别动 巴克
Buck, stay.
不不不 弗朗索瓦
No, no, no! Françoise!
弗朗索瓦
Françoise!
弗朗索瓦!
Françoise!
你还好吗
You okay?
巴克
Buck!
快救他
Save him!
巴克
Buck!
巴克
Buck!
巴克
Buck!
巴克
Buck!
巴克
Buck!
巴克
Buck!
巴克
Buck.
巴克
Buck.
巴克
Buck.
巴克
Oh, Buck.
为一只狗哭
Crying for a dog.

No.
不 没有 我没哭
No, no. I wasn’t crying.
你哭了
You were crying.

No.
我没有
I wasn’t.
在他送信的这些年里
In all his years hauling the mail…
佩罗从来没准时过
Perrault has never been on time.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!