Somethings here I cannot see
我不懂这些事物
What does it mean What does it mean
什么意思 什么意思
What does it mean
什么意思
I’ve read these Christmas books so many times
我把圣诞节书看了好几遍
I know the stories and I know the rhymes
我知道故事 知道诗篇
I know the Christmas carols all by heart
我完全明白圣诞颂歌♥
My skulls so full It’s tearing me apart
我脑子超载了 快要爆♥炸♥了
As often as I’ve read them somethings wrong
我看得愈多愈迷糊
So hard to put my bony finger on
难以确定自己走对了路
Or perhaps its really not as deep as I’ve been led to think
也许不像我想的那么深
Am I trying much too hard
我是否想太多
Of course, I’ve been too close to see
近在眼前却错过
The answers right in front of me
答案不必想太多
Right in front of me!
近在眼前!
It’s simple really very clear
这么清楚明显
Like music drifting in the air
像空中有音乐流连
Invisible but everywhere
虽看不见 却在身边
Just because I cannot see it doesn’t mean I can’t believe it
看不见不代表不能相信
You know I think this Christmas
我想圣诞节这东西
thing is not as tricky as it seems
没有那么不容易
And why should they have all the fun
为何他们那么开心
It should belong to anyone
开心该给全人♥民♥
Not anyone in fact but me
不对 是只给我一人
Why I can make a Christmas tree
我可以做一棵圣诞树
And theres no reason I can find I couldn’t handle Christmastime
我一定可以胜任圣诞时光
I bet I could improve it too
什么事我没做过
And that’s exactly what I’ll do
我就打算这么做
Eureka!
我成功了!
This year… Christmas will be ours!
今年 圣诞节是我们的!
Patience, everyone.
注意! 各位
Jack has a special job for each of us.
杰克要给每个人分派工作
Dr. Finkelstein!
反啃死蛋博士!
Your Christmas assignment is ready.
你的圣诞节任务准备好了
Dr. Finkelstein, to the front of the line.
反啃死蛋博士 请上前来
What kind of noise is that for a baby to make?
什么婴儿会叫这种声音?
Perhaps it can be improved?
你能改良吗?
No problem.
没问题
I knew it!
我就知道
Doctor! Thank you for coming.
博士 谢谢你来
We need some of these.
我们需要这个
Their construction should be exceedingly simple, I think.
这个构造应该很简单
How horrible our Christmas will be.
我们的圣诞会很恐怖
No! How jolly!
不 会很愉快
Oh. How jolly our Christmas will be.
我们的圣诞节会很愉快
What are you doing here?
你们来干嘛
Jack sent for us.
杰克叫我们来的
Specifically.
明确地说
By name.
是一个个叫来的
Lock. Shock. Barrel.
锁头 惊吓 桶装
Jack! Jack!
杰克 杰克
It’s Boogies boys.
是布基的小子们
Ah, Halloweens finest trick-or-treaters.
万圣节城最优秀的恶作剧高手
The job I have for you is top secret.
我给你们一项最机密任务
It requires craft, cunning, mischief.
要技术 要灵巧 要恶毒
And we thought you didnt like us, Jack.
我们以为你不喜欢我们呢
Absolutely no one is to know about it. Not a soul!
不能让任何人知道
Now…
听好…
tree…
树…
Christmas Town…
圣诞城…
And one more thing.
还有一件事
Leave that no-account Oogie Boogie out of this!
别扯上那无赖乌基布基
Whatever you say, Jack.
遵命 杰克
Of course, Jack.
当然 杰克
Wouldn’t dream of it, Jack.
他想都别想
Kidnap Mr. Sandy Claws
绑♥架♥生蛋老人?
I want to do it Let’s draw straws
我想做 我们抽签
Jack said we should work together
杰克叫我们一起做
Three of a kind birds of a feather
物以类聚合作无间
Now and forever La la la la la la
永远不变
Kidnap the Sandy Claws
绑♥架♥生蛋老人
Lock him up real tight
用绳子绑起来
Throw away the key and then turn off all the lights
把钥匙丢了 灯关了
First were going to set some bait inside a nasty trap and wait
首先将饵放入陷阱在一旁等待
When he comes a-sniffing we will snap the trap and close the gate
等他一脚踏进陷阱门就关起来
Wait, I’ve got a better plan
我还有个好主意
to catch this big red lobster man
抓到这只大龙虾
Let’s pop him in a boiling pot
把他丢往热锅里
and when hes done well butter him up
烫熟了再浇奶油
Kidnap the Sandy Claws
绑♥架♥生蛋老人
Throw him in a box
把他丢进盒子里
Bury him for 90 years
埋在地下九十年
Then see if he talks
看他声音变不变
Then Mr. Oogie Boogie Man
然后再叫布基先生
Can take the whole thing over then
接手再整这个人
Hell be so pleased I do declare
他会高兴得不得了
That he will cook him rare whee
活生生把他整死掉
I say that we take a cannon
不如拿个大炮
aim it at his door and then
瞄准他的巢
Knock three times and when he answers
敲门三下 等他出来
Sandy Claws will be no more
生蛋老人就活不了
You’re so stupid! Think now if we blow him up to smithereens
你真笨 如果把他炸成片
We may lose some pieces
尸体四分五裂
and then Jack will beat us black and green
杰克会揍得我们叫苦连天
Kidnap the Sandy Claws tie him in a bag.
绑♥架♥生蛋老人 装进袋中
Throw him in the ocean then see if he is sad.
丢进海里 看他会不会浮起来
Because Mr. Oogie Boogie is the meanest guy around
因为布基先生是最残恶的人
If I were on his boogie list
如果他整人名单上有我
I’d get out of town
我一定快点跑去躲
Hell be so pleased by our success
我们的成功他会高兴
That hell reward us too I’ll bet
一定会给我们奖品
Perhaps hell make his special brew
也许做肉汤给我们喝
Of snake and spider stew Mmm!
也许炖蜘蛛加上蛇
Were his little henchmen
我们是他的追随者
and we take our job with pride
我们做这事很快乐
We do our best to please him
我们尽力取悦他
and stay on his good side
让他留下好印象
I wish my cohorts werent so dumb
希望我的手下别那么笨
I’m not the dumb one You’re no fun
我不笨 你骗人
Shut up Make me
闭嘴 来呀
I’ve got something Listen now
听我说个好主意
This one is real good you’ll see
这绝对是个好方法
Well send a present to his door
送份礼去他那里
Upon therell be a note to read
附上字条让他瞧
Now in the box well wait and hide
我们躲在盒子里
until his curiosity
一定引起他好奇
Entices him to look inside
等他打开盒子看
And then well have him! One, two, three
铁定逮着 没问题
Kidnap the Sandy Claws
绑♥架♥生蛋老人
Beat him with a stick
用棒子打他
Lock him up for 90 years
关他九十年
See what makes him tick
看他有没有变
Kidnap the Sandy Claws
绑♥架♥生蛋老人
Chop him into bits
劈得他脚软头昏
Mr. Oogie Boogie is sure to get his kicks
布基先生这回可大显身手
Kidnap the Sandy Claws
绑♥架♥生蛋老人
See what we will see
看看我们能不能
Lock him in a cage
关他进笼子
and then throw away the key
丢掉笼子钥匙
Sandy Claws, huh?
生蛋老人?
It goes something like this.
是这样的声音

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!