What?
一跃而过
Flew over.
他跳过去了?
He jumped it?
但是让一匹老马跳起来
But to get a nag to jump,
从没听过这种事
ain’t heard of.
还有更多好戏呢
Put it down to amore.
乔治 你觉得呢
What do you say, George?
你来请讲讲还有什么故事
Amore?
我不知道你在说什么
I don’t know what you’re talking about.
你能安静点吗 我们吃饭呢
Do you mind quietening? We’re reading.
给我停下来 否则我来帮你停
Shut that down or I will!
你还好吗 彼得
Are you all right, Peter?
你要去哪
Where are you going?
走吧
Let’s go.
走啦
Let’s go.
你先走吧 我要结账
Go on over, I’ll settle up.
早上再结吧
Settle in the morning.
就一会儿
I won’t be long.
戈登女士 我现在可以结账吗
Shall I settle up now, Mrs. Gordon or…
你可以…
Please, you can…
把账单给我 我会开支票的
send the bill, I’ll post a cheque.
我说我爱你
I said I love you.
我知道你爱我
I love you.
我也爱你
I love you too.
1925年8月
菲尔·伯班克
乔治
George?
乔治
George?
你去哪儿了
Where have you been?
菲尔 你今天评价她儿子的话…
What she said about her boy tonight, Phil…
让她哭了
made her cry.
这也能听到?
She had an ear to the door?
菲尔 她哭了
She was crying, Phil.
什么情况啊
What the hell?
我就说了她儿子要振作起来 有点人样
I said her boy needed to snap out of it and get humane.
我只是明说出来了
Pointed it out, that’s all.
她又不是不知道
She should damn well know.
抓好了
Hold it.
来吧
Come on.
他成功了
He’s got it.
他比以前差远了
He was better before.
他快会了
He’s getting there.
布朗科·亨利也是这样学的吗
Is that how Bronco Henry learnt it?
然而他只是整天躺在那 无所事事
Never saw him out on the lounge, that’s the fact.
菲尔 你在看什么
What is it you see out there, Phil?
那边有动物吗
Are animals out there?
还有其他人看到了吗 菲尔
Has anyone else seen what you’ve seen, Phil?
乔治吗
George?
他没有
Nah, not him.
到底是啥啊 菲尔
Come on Phil, what is it?
那里有东西 对吧
There is something there, right?
你看不到的话 那啥也没有
Not if you can’t see it, there ain’t.
肯定是什么动物
Gotta be an animal.
蒙大拿州旅馆
你好 伯班克先生
Hello, Mr. Burbank.
你好 戈登女士
Hello, Mrs. Gordon.
有什么事吗
How can I help you?
我就是来看看你
I really just came to see you.
我有点忙
I’m quite busy.
“这瓶健康的酱汁搭配上
“This most wholesome sauce is excellent
肉 鱼 和奶酪口感俱佳”
with meats, fish and cheese.”
他们正在喝红酒
They have wine with them.
真希望他们少喝点
I wish the wouldn’t do that.
我讨厌酒
I don’t like drinking.
我感觉他们怕是喝了别的酒 不止是红酒
I’d say they have more in them than wine, sounds like booze.
还早着呢
They’re early.
我就不该把钢琴放那的
Should have never put the pianolo in there.
水在这里
Here’s the water.
我看见赫恩登镇上的医生和殡仪馆的威尔斯先生在里面
I see the Herndon Doctor and the undertaker, Mr. Wells.
天啊 我真希望彼得在这
Goodness, I wish Peter was here.
他原本该帮我上沙拉…
He should be serving the salad and…
而我该去炸炸鸡
I need to fry the chicken.
要是有人能帮我上菜就好了
Sometime if you get food on the table…
伯班克先生
Um, Mr. Burbank,
我去叫彼得
I’m gonna run and get Peter.
下午好
Good afternoon.
就当我是新来的服务员吧
Looks like I’m the new waiter.
医生 你好
The Doctor.
伯班克先生
Mr. Burbank.
威尔斯先生
Mr. Wells.
鬼鬼祟祟地回来 干嘛去了
I didn’t know any snow down below.
没什么事
None to speak of.
醒都醒了 我要卷根烟抽抽
Well, I guess I’ll roll me a smoke since I’m woke up.
你走了多远
How far did you get?
沙滩 我本来就想去那
Beach, that’s where I aimed for.
沙滩?
Beach?
小乔治 你去那干什么
What were you doing down there, Georgie boy?
找女人鬼混去了?
Little tomcatting?
我和戈登女士聊了聊
I was speaking to Mrs Gordon.
哦 对
Oh, yes.
她趴在你肩膀上哭
She cried on your shoulder.
她确实哭了
So she did.
给她点机会 她就会求着我们给南希小姐大学学费了
Give her half a chance and she’ll be after some dollar for Ms. Nancy’s college fee.
你还记得在我们勃起之后
Remember how the Old Lady brought those girls out to the ranch
老太马上就把那些女孩子带出农场了吗
as soon as we could get hard-ons?
天呐
Oh, my God.
记得那个会做番茄汤的女王吗
Remember the tomato soup queen?
她不是写给你
Wasn’t it her that wrote to you,
“我永远会记得西部的月亮”吗
“I always will remember the western moon.”
我猜你不需要先在她头上套个麻袋
Well, I guess you could’ve taken her out
才能带她出去约会
without first putting a sack over her head.
不像其他人
Unlike some others.
好了 晚安 菲尔
Well, night, Phil.
如果你只想要睡她 小胖子
If it’s a piece of ass you’re after, Fatso
我知道你♥他♥妈♥的不需要别人的许可
I’m damn sure you can get it without a license.
等下
Hold it.
这些你要怎么办
What do you do with these?
我♥操♥
Goddamn.
你要把它们裁了还是怎样
Do you cut them up or something?
乔治
George has
他又走了
He’s gone again.
他跟一个
got himself
丈夫自杀了的
tangled
寡妇
with a
纠缠
suicide
在一起
widow.
还有
And her

half
乳臭未干的
cooked
儿子
son.
给你的大桌子上放个小桌子
Little desk to your big desk.
菲尔 -怎么了
Phil? -Yeah.
我的老兄弟
Got your old timer.
给老太写信了吗
Did you write to the Old Lady?
写了 我在信里什么都说了
Yeah, I dropped them both a line.
你提到萝丝了吗
Did you say something about Rose?
没错 萝丝
Yeah, Rose. Well,
老太也会跟我感觉一样
You know as well as I do what the Old Lady would feel
如果她知道
if she heard you were
你跟那个女人在一起
getting mixed up with her.
她可能会气得吐♥血♥
She’d like the other hemorrhage.
老太的感受
The Old Lady would feel as

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!