我们两个
The two of us.
为了爸
For Dad.
我会很喜欢这样
I would ‘ve liked that.
-我会来救你的 安妮 -不要
– I’m coming to get you, Annie. – No, don’t.
答应我 我不要你死
Promise me. I don’t want you to die.
-我不在乎 -别让我经历那些 明白吗?
– I don’t care! – Don’t put me through it, understand?
求求你
Please.
真的
Just…
请你不要
…please don’t.
求求你
Please.
晚安 彼得
Good night, Peter.
我爱你
I love you.
你现在要杀我?
Are you gonna kill me now?

Yes.
混♥蛋♥
Bastard!
准备好了?
Are you ready?
融化不了 冻住了
I can’t get them to melt. They’re frozen.
-把水煮开 -用什么煮?
– Boil the water! – With what?
“紧急信♥号♥♥”
慢慢来
Easy.
慢慢来
Easy.
等等
Wait.
好 继续来
Okay. Keep feeding it.
继续
Keep it coming.
停 它在漏了!
Stop! It ‘s leaking!
趁它没破之前推出去
We can try and push it through before it rips.
数到三
On three.
一、二、三
One, two, three!
“碰!”
安妮
Annie!
安妮
Annie!
等等、等等!
Hold it! Hold it!
不、不!
No! No!
她好吗?
How is she?
很好
Amazing.
生存意志真惊人
Talk about a will to live.
-那不是一首歌♥ -当然是
– That’s not a song. – That’s definitely a song.
那不可能是一首歌♥
No way that’s a song.
那是首好歌♥
That’s a good song.
听了就知道是首好歌♥
A winning song, by the sound of it.
我想那是你编出来的
I think you’re making it up.
你所做的真了不起
That was a hell of a thing you did up there.
任何人都会放弃
Anybody else would ‘ve given up.
不是所有人
Not everybody.
他会以你为傲的
He’d be proud of you.
会生气 但很骄傲
Angry, but really proud.
睡一下吧
Get some sleep.
魏玛雅、魏蒙哥
“纳卡林、哈阿里”
“班麦坎、班西瑞” 麦汤米

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!