-天哪 恐怖 恐怖 -博里斯
– oh, my god! the horror! the horror! – Boris!
-你没事吧 怎么了 -不 我有事
– are you all right? what happened? – no, I’m not all right.
-你病了吗 -没有
– are you sick? – no.
做噩梦了吗
Did you have a bad dream?
是啊 这太可怕了
Yeah, it was terrible.
-过来 没事的 -我不能
– come here. it’s okay. – oh, I can’t…
宝贝 你在冒汗 过来坐下
Oh, baby, you’re sweating. come sit down.
我有盗汗症
Night sweats. I get them.
我以为是艾滋
I used to think it was aids,
但只是幽闭症…
But it’s just that I have a morbid fear of the dark and…
-你把我的灯关了 -对不起
– you turned my night-light off! – oh, I’m sorry.
你吃了馅饼胃痛吗
Does your stomach hurt? could it be the kwish?
馅饼 不关馅饼的事
Knish! not kwish.
我去开电视
Well, here, I’ll… I’ll put something on tv.
我看到了深渊
I saw the abyss.
别担心 我们看些别的
Don’t worry, we’ll watch something else.
-这个是… -对
– oh, this is, um… – yeah.
弗莱德·亚斯坦 是的
Fred astaire. yeah.
就看这个
Leave that.
很好看 就看这个
That’s good. leave that.
看够了吧 可以走了吗
There, that’s it, okay? can we get the hell outta here?
天哪 这个是真的
Oh, my god, that’s it! it’s the actual one!
我以前只看过照片
I’ve only seen it in pictures!
“带给我你疲惫 穷困的人♥民♥”
“bring me your tired, your poor, your huddled masses”…
你居然还学过这首诗
I’m surprised you know that, terrible as it is.
我凭它获得选美大赛绿林小姐奖
I closed with it for the miss greenwood, mississippi pageant.
这句诗很感人
I think it’s so moving.
但美国不曾欢迎过那些疲惫贫困的人♥民♥
But the huddled masses were never welcomed with open arms.
这些民族跨过国境线后
Soon as they came over,
迎接他们的是敌意和兵戎相见
Each ethnic group was met with violence and hostility.
每个民族都要为生存奋斗
Each one had to claw and fight its way in.
人们恨外来者 美国人就这么排外
People always hated foreigners. it’s the american way.
选美着重表现美国积极的一面
Our pageants like to focus on the positive things about america.
对 绑♥架♥非洲黑人 拴上奴隶船
Yeah. the blacks were kidnapped from africa! chained in ships!
我爸说美国人都在拼命帮助黑人
My daddy says that america bends over backwards
因为对他们有负罪感 这真疯狂
For the blacks because we feel guilty, and it’s crazy.
你♥爸♥是吹牛大王 盲目的宗教卫道士
Oh, yeah, your daddy. your daddy’s a cracker, he’s a bigot moron.
你♥爸♥爸
Your daddy!
也许你说的对 因为你是天才
Well, you’re probably right, ’cause you’re a genius,
但我只是个密西西比小女孩 兴奋很自然
But for a little mississippi girl like me, this is really exciting!
你是哪种天才呢
So what kinda genius are you, anyway?
-哪种? -哪方面的天才
– what kind? – yeah, what are you genius at?
量子力学
Quantum mechanics.
是什么领域的 音乐?
Yeah, but what field? like, music?
你看小孩玩球
When you see kids tossing a ball,
不会想起春训吗
Does it ever make you miss spring training?
我从来没在扬基队打过球
Alright… I’ve never played for the yankees,
你懂吗
Do you understand that?
我这辈子都没玩过体育 懂吗 从没玩过
I have never played any sports whatsoever in my life! okay? ever!
乔 李欧 帮帮我 我受不了了
Joe, leo, you gotta help me out. I can’t take it anymore.
那就把她赶出去
Just kick her out.
已经一个月了 你们能相信吗
Can you believe it’s been a month already?
-一个月了 天哪 光阴似箭 -悔不当初啊
– a whole month? god, time flies. – well put.
起码她很漂亮
Well, at least is she pretty?
-她赢过选美比赛 -不会吧
– she’s won some beauty contests. – no.
高还是矮? 金发? 描述一下
Tall? short? blonde? describe her.
金发 身材适中 眼睛漂亮
Well, she’s blonde. nice height. nice eyes.
刚开始没注意到她眼睛很蓝
Didn’t quite realize how blue they were that first night.
脸型也比我想的更端正
Her face is a little more symmetrical than I had originally conceived.
她不能得10分 但也有6分
She’s not a ten. in a pinch, six.
-床上功夫怎样 -我怎么知道 我只想让她滚蛋
– good in bed? – how would I know? I just want her out.
-能请你跳支舞吗 -现在太挤了
– can I ask you to dance with me? – it’s too crowded.
不是说现在 几分钟后
I don’t mean now. in a few minutes,
舞会结束 大家也回家了
The dance will be over and everyone will go home.
但乐队也会离开
Well, the band will go home, too.
那就只剩我们了 我们可以想象音乐
Why, there’ll just be the two of us left, and we can imagine the music.
想象一个庞大的管弦乐队
We can pretend there’s a big orchestra ofviolins
只为我们舞蹈而演奏
And they’re playing just for us as we dance.
电视看多了会变笨
You know, it’s been proven television eats away the brain.
糟糕 我想给你惊喜的
Oh, hi! shit, I was gonna surprise you!
什么 这些都是什么啊
What? what’s all this?
我准备了一顿特别的晚餐
I’m making you a special dinner.
-给我准备的? -是的
– really? for me? – yeah.
还有我 我们要庆祝
And me, ’cause we’re celebrating.
庆祝? 那是什么
We are? what is it?
-小龙虾 我从市场上买♥♥的 -上帝啊
– crawfish! I found some at the market. – jesus.
整间房♥都臭了
It’s stinking up the whole house!
不 它们很美味 你会喜欢的
No, they’re so good. you’ll love them.
听着梅迪 我们得好好谈谈
Listen, Melody, seriously, we have to talk.
行 边吃边说 快做好了
Oh, yeah. I know. we’ll talk over dinner. it’s almost done.
你是个好女孩
Melody, you’re a very nice young woman. really, very nice.
性格和善 人品优秀
You have a lot of nice attributes,
但你不能在这里无限期停留
But, you know, you just can’t continue to stay here ad infinitum.
我有好消息告诉你
Yeah, yeah, but that’s my news. guess what?
我找到工作了 可以付房♥租了
I got a job! I can start paying you rent.
房♥租 我不要你的房♥租
Rent? I don’t want you to pay me rent!
我只要回原来的生活 什么工作
I want my life back. what kinda job?
明天开始 帮人遛狗
I start tomorrow as a dog walker.
遛狗? 天哪 说真的…
A dog walker? oh, my god. seriously…
梅迪 你不想回家继续上学吗
Melody, don’t you think you should go back home and finish high school,
也许你能考上大学
Maybe even go to college?
你那天不是说美国
I thought the other night you were talking about how america has…
的教育体制很差劲吗
One of the worst education systems in the old west.
-是 是 在西方世界里很糟 -那就对了
– no, no, the western world. – yeah, right, exactly,
大学里教出来的都是愚昧麻木的低能儿
And how most colleges just turn out mindless zombie morons.
上学对你有好处
You could benefit from classes.
我想小龙虾好了
I think the crawfish are ready.
那首是什么歌♥
What is that song?
我首次跟杰西卡约会的时候 放的就是这歌♥
They played that song the first time I went out with Jessica.
-你们去哪约会 -我们去参加舞会
– where did you go? – we went to a dance.
我们都是芝加哥大学的学生
We were both students at the university of chicago.
她有高智商 穿着低胸晚礼服
She had a high iq and a low-cut dress.
现在的作曲家比以前差多了
Boy, they really don’t write them like they used to.
都是陈词滥调
Oooh! that’s a clichy.
梅迪 你说对了
Good, melody. you caught it.
每次我一说你就气得发疯
Well, you always get so mad when I do them.
我真不该生气 有的时候 陈词滥调…
Yeah, I shouldn’t really. you know, sometimes a clichy…
是表达个人观点的最佳方式
Is finally the best way to make one’s point.
博里斯
Boris,
如果说…我有点喜欢你
What would you say… if I was to say…
你觉得怎样呢
That I was developing a little crush on you?
-别喜欢上我 -为什么
– I’d say don’t. – why?
感情越深分歧越大
Because anything deeper, more significant between us,
-我们不可能 -原因呢?
– is outta the question. – because why?
这问题本身就很可笑
Because it’s too preposterous to even dignity with an answer.
是吗
It is?
我们不合适
Every single thing is against it.
我们的年纪 背景 思维和兴趣都不相配
Our ages, our backgrounds, our brains, our interests.
而且我无意恋爱
Not to mention, I have no desire to have a relationship with a woman,
不想要任何女人
Any woman,
我不想做♥爱♥ 什么爱欲都没有
Nor any urge to make love, nor any desire to be anything…
只想与世隔绝
But isolated from the world.
像你这么漂亮的女孩
And, you know, you’re a beautiful girl…
应该跟身心健全的普通男人恋爱
Who should be meeting normal healthy men and going out.
我不喜欢身心健全的普通男人
Yeah, but I don’t like normal healthy men.
我就喜欢你
I like you.
我…你这是幻觉 你跟哪个男人约会都会很幸福的
I… you’re hallucinating! I’m sure you’ll make some man very happy
去钓鱼 看斗狗等等什么都行
At a fish fry or a dog fight or however you people spend time.
你真的觉得我漂亮吗
You really think I’m beautiful?
我承认 刚开始没恰当评价你的外貌
I admit I didn’t give you your full due at first, physically.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!