Li Bai (701–762), also known as Li Po, was a Chinese poet living during the Tang Dynasty.

 

渌水曲[1]

渌水明秋月,

南湖[2]采白苹[3]。

荷花娇欲语,

愁杀[4]荡舟人。

这首小诗写的是思念远人带来的愁绪。开局从一个明媚的秋日写起,粼粼波光中少女荡舟采苹。见荷花粉红娇嫩,含羞欲语,恰如少女的年纪清纯,只是荷花娇嫩尚有人观赏,而自己正当盛年却无人陪伴,莫名的愁绪涌来。也有人认为诗人是在用一贯的夸张手法,写自己荡舟湖上,见荷花如少女含羞欲语,让采苹的姑娘们非常不满,犹言荷花的美。

注释:

[1]渌(lù)水曲:古乐府曲名;渌水:即绿水,清澈的水。

[2]南湖:即洞庭湖。

[3]白苹:一种水生植物,是多年生浅水草本,根茎在泥中,叶子浮在水面之上。

[4]愁杀:即“愁煞”,愁得不堪忍受的意思;杀:用在动词后,表示极度。

Song of Green Water

O’er water green the autumn moon shines bright,

On Southern Lake they gather lilies white.

The lotus-blooms so lovely as to speak

Outshine the bashful oarswomen’s fair cheek.