长相思[1]

汴水流,

泗水流,

流到瓜洲古渡头。

吴山[2]点点愁。

思悠悠,

恨悠悠,

恨到归时方始休。

月明人倚楼。

《长相思》是一首怀人念远的抒情小词,写妻子在月明之夜独自倚楼,望着汴水和泗水向南流去,想到远在江南的丈夫久久不归,就不免积相思为怨恨了。妻子可能是在徐州一带。唐代汴水由汴州(开封)流经徐州,与发源于山东的泗水汇合,转入运河,再向南流到扬州,在瓜洲流入长江。瓜洲渡口在唐代是南北交通的要冲。面带点点愁容的吴山反映了妻子柔肠寸断的相思之情,这种相思无穷无尽,像悠悠不断的汴水和泗水一样,她一直从月出等到月落,要等到丈夫回家才能罢休。

注释:

[1]长相思:词牌名,取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”一句,多写男女相思之情。

[2]吴山:位于今浙江省杭州市,春秋时期为吴国南界。

Everlasting Longing

See Northern river flow,

And Western river flow!

By Melon Islet, mingling waves, they go,

The Southern hills dotted with woe.

O how can I forget?

How can I not regret?

My deep sorrow will last till with you I have met,

Waiting from moonrise to moonset.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!